Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 3:13
-
Сучасний переклад
А він каже: «Не збирайте грошей більше, ніж звелено вам».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А він сказав їм: “Нічого більше понад те, що вам призначено, не робіть.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же каже до них: Нїчого більш над те, що звелено вам, не вимагайте. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він їм казав: „Не стягайте нічого над те, що вам зве́лено“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А він сказав їм: Нічого більше від того, що встановлене вам, не вимагайте! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он отвечал им: ничего не требуйте более определённого вам. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. -
(en) New International Version ·
“Don’t collect any more than you are required to,” he told them. -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Не требуйте с людей больше, чем положено, — говорил он им. -
(en) New King James Version ·
And he said to them, “Collect no more than what is appointed for you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И он ответил: "Не берите налогов больше, чем сказано вам". -
(en) New American Standard Bible ·
And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Take no more [money] than what is appointed to you. -
(en) New Living Translation ·
He replied, “Collect no more taxes than the government requires.”