Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 3:21-22
-
Сучасний переклад
Коли всі люди хрестилися, й Ісус охрестився та став молитися, раптом розкрилися Небеса і Дух Святий зійшов на Нього в подобі голуба. І голос пролунав з Небес: «Ти Син Мій улюблений, Ти догодив Мені».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ввесь народ христився, і коли Ісус, охристившись, молився, відкрилось небо, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, як христились усі люди, і як Ісус, охристившись, молився, розкрилося небо, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося ж, коли хрестився весь народ, і коли Ісус, також хрестившись, молився, — розкрилися небеса, -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, -
(en) King James Bible ·
The Baptism of Jesus
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, -
(en) New International Version ·
The Baptism and Genealogy of Jesus
When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened -
(en) English Standard Version ·
Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, раскрылись небеса, -
(en) New King James Version ·
John Baptizes Jesus
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небеса разверзлись, и Святой Дух снизошёл на Него в образе голубя, -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Is Baptized
Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened, -
(en) Darby Bible Translation ·
The Baptism of Jesus
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened, -
(en) New Living Translation ·
The Baptism of Jesus
One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,