Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 5:11
-
Сучасний переклад
Вони повитягали човни на берег, все полишили й пішли за Ісусом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І витягши човна на берег, кинули все й пішли слідом за ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пригнавши вони човни свої до берега, та покинувши все, пійшли слїдом за Ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони повитяга́ли на землю човни́, покинули все, — та й пішли вслід за Ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І, витягнувши човни на землю, вони залишили все і пішли за Ним. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, вытащив обе лодки на берег, оставили всё и последовали за Ним. -
(en) King James Bible ·
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. -
(en) New International Version ·
So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him. -
(en) English Standard Version ·
And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him. -
(ru) Новый русский перевод ·
И вытащив лодки на берег, они оставили все и пошли за Ним. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда они привели к берегу свои лодки, то оставили всё и последовали за Ним. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And having run the ships on shore, leaving all they followed him. -
(en) New Living Translation ·
And as soon as they landed, they left everything and followed Jesus.