Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 5:22
-
Сучасний переклад
Та Ісусові були відомі їхні думки, тож Він їм відповів: «Чому ви так думаєте?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А Ісус же, знаючи думки їхні, відповів їм: “Чому так думаєте в серцях ваших? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відчувши ж Ісус думки́ їхні, промовив у відповідь їм: „Що́ міркуєте ви в серцях ваших? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пізнавши їхні думки, Ісус сказав їм у відповідь: Що ви роздумуєте у ваших серцях? -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших? -
(en) King James Bible ·
But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? -
(en) New International Version ·
Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you thinking these things in your hearts? -
(en) English Standard Version ·
When Jesus perceived their thoughts, he answered them, “Why do you question in your hearts? -
(ru) Новый русский перевод ·
Узнав, о чем они думают, Иисус ответил им:
— Что у вас за мысли в сердце? -
(en) New King James Version ·
But when Jesus perceived their thoughts, He answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иисус знал об их мыслях и сказал им в ответ: "Почему вы так думаете в сердцах ваших? -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts? -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus, knowing their reasonings, answering said to them, Why reason ye in your hearts? -
(en) New Living Translation ·
Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?