Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 5:6
-
Сучасний переклад
Зробивши так, вони зловили дуже багато риби, аж сіті почали рватися.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так вони й зробили, і піймали велику силу риби, і їхні сіті почали рватися. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А зробивши оце, вони бе́зліч риби набрали — і їхній не́від почав прорива́тись... -
(ua) Переклад Турконяка ·
І, зробивши це, вони наловили дуже багато риби, аж їхні сіті почали рватися. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась. -
(en) King James Bible ·
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. -
(en) New International Version ·
When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. -
(en) English Standard Version ·
And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking. -
(ru) Новый русский перевод ·
И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться. -
(en) New King James Version ·
And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break; -
(en) Darby Bible Translation ·
And having done this, they enclosed a great multitude of fishes. And their net broke. -
(en) New Living Translation ·
And this time their nets were so full of fish they began to tear!