Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 6:30
-
Сучасний переклад
Коли хтось у вас просить, то дайте йому, а якщо хтось візьме те, що належить вам, не вимагайте повернути.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Дай кожному, хто тебе просить; хто бере щось твоє, не допоминайся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всякому, хто просить у тебе, дай, і хто бере що твоє, не допевняй ся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кожному, хто в тебе просить — подай, а від того, хто твоє забирає, — назад не жадай. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кожному, хто просить у тебе, — дай, а від того, хто забирає твоє, — не домагайся. -
(ru) Синодальный перевод ·
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твоё не требуй назад. -
(en) King James Bible ·
Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. -
(en) New International Version ·
Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. -
(en) English Standard Version ·
Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back. -
(ru) Новый русский перевод ·
Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберет твое, не требуй обратно. -
(en) New King James Version ·
Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask them back. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Подавай каждому, кто просит у тебя, и у того, кто взял твоё, не требуй ничего обратно. -
(en) New American Standard Bible ·
“Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. -
(en) Darby Bible Translation ·
To every one that asks of thee, give; and from him that takes away what is thine, ask it not back. -
(en) New Living Translation ·
Give to anyone who asks; and when things are taken away from you, don’t try to get them back.