Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 8:32
-
Сучасний переклад
Неподалік на узвишші паслося велике стадо свиней. Тож біси благали Ісуса дозволити їм переселитися у свиней, й Ісус їм дозволив.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А було там велике стадо свиней, що паслося на горі. І демони просили його, щоб він дозволив їм увійти в них. І він дозволив їм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Був же там великий гурт свиней, що пас ся на горі; і благали Його, щоб дозволив їм в них увійти. І дозволив їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пасся ж там на горі гурт великий свине́й. І просилися демони ті, щоб дозволив піти їм у них. І дозволив Він їм. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А було там велике стадо свиней, яке паслося на горі. І вони благали Його, щоб наказав їм увійти в них. І Він дозволив їм. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им. -
(en) King James Bible ·
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. -
(en) New International Version ·
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he gave them permission. -
(en) English Standard Version ·
Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and they begged him to let them enter these. So he gave them permission. -
(ru) Новый русский перевод ·
Неподалеку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Иисуса позволить им войти в них. Он позволил. -
(en) New King James Version ·
Now a herd of many swine was feeding there on the mountain. So they begged Him that He would permit them to enter them. And He permitted them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Неподалёку от этого места в горах паслось стадо свиней, и бесы стали просить Иисуса, чтобы Он разрешил им вселиться в свиней. И Он позволил им сделать это. -
(en) New American Standard Bible ·
Now there was a herd of many swine feeding there on the mountain; and the demons implored Him to permit them to enter the swine. And He gave them permission. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain, and they besought him that he would suffer them to enter into those; and he suffered them. -
(en) New Living Translation ·
There happened to be a large herd of pigs feeding on the hillside nearby, and the demons begged him to let them enter into the pigs.
So Jesus gave them permission.