Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 8:50
-
Сучасний переклад
Та Ісус почув ці слова й мовив до Яїра: «Не бійся. Лиш вір, і вона одужає».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус почувши це, озвався до нього: “Не бійся, тільки віруй, і вона спасеться.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же, почувши, озвав ся до него, глаголючи: Не бій ся; тільки віруй, то й спасеть ся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же, почувши, йому відповів: „Не лякайсь, тільки віруй, — і буде спасе́на вона“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус, почувши це, відповів: Не бійся, тільки віруй, і вона буде здорова! -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет. -
(en) King James Bible ·
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. -
(en) New International Version ·
Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.” -
(en) English Standard Version ·
But Jesus on hearing this answered him, “Do not fear; only believe, and she will be well.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Услышав это, Иисус сказал Иаиру:
— Не бойся, только верь, и девочка будет спасена. -
(en) New King James Version ·
But when Jesus heard it, He answered him, saying, “Do not be afraid; only believe, and she will be made well.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иисус, услышав это, ответил: "Не бойся. Только веруй и твоя дочь поправится". -
(en) New American Standard Bible ·
But when Jesus heard this, He answered him, “Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus, hearing it, answered him saying, Fear not: only believe, and she shall be made well. -
(en) New Living Translation ·
But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith, and she will be healed.”