Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 8:7
-
Сучасний переклад
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Інше впало між тернину, і тернина, вигнавшися з ним вкупі, його заглушила. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А инше впало між тернину; й розвившись тернина з ним, поглушила його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А інше упало між те́рен, — і вигнався те́рен, і його поглуши́в. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Інше впало серед терня, і як виросло терня, то заглушило його. -
(ru) Синодальный перевод ·
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; -
(en) King James Bible ·
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it. -
(en) New International Version ·
Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants. -
(en) English Standard Version ·
And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил их. -
(en) New King James Version ·
And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Третьи упали среди колючек, колючки выросли и задушили молодые ростки. -
(en) New American Standard Bible ·
“Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out. -
(en) Darby Bible Translation ·
and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with [it] choked it; -
(en) New Living Translation ·
Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.