Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:20
-
Сучасний переклад
Тоді Ісус мовив учням Своїм: «А ви як думаєте, хто Я такий?» І відповів Йому Петро:
«Ти — Христос, Який прийшов від Бога».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
“А ви”, спитав їх, “що кажете про мене? Хто я?” Тоді Петро, озвавшись, мовив: “Ти Христос (Помазаник) Божий!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече ж їм: Ви ж, хто я, кажете? Озвав ся ж Петр і сказав: Христос Божий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він запитав їх: „А ви за кого Мене маєте?“ Петро ж відповів та сказав: „За Христа Божого!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же запитав їх: А ви за кого Мене вважаєте? Петро ж у відповідь сказав: За Христа Божого! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Пётр: за Христа Божия. -
(en) King James Bible ·
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God. -
(en) New International Version ·
“But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
Peter answered, “God’s Messiah.” -
(en) English Standard Version ·
Then he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, “The Christ of God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус.
— Божьим Христом,53 — ответил Петр. -
(en) New King James Version ·
He said to them, “But who do you say that I am?”
Peter answered and said, “The Christ of God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий". -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered and said, “The Christ of God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering said, The Christ of God.