Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:50
-
Сучасний переклад
Та Ісус відповів Іоанові: «Не зупиняйте його, бо той, хто не проти вас — той за вас».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же сказав до нього: “Не бороніть, бо хто не проти вас, той з вами.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече до него Ісус: Не боронїть, хто бо не проти нас, той з нами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же йому́ відказав: „Не забороняйте, — бо хто не проти вас, той за вас!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Ісус сказав йому: Не забороняйте, бо хто не проти вас, той за вас! -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас. -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us. -
(en) New International Version ·
“Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.” -
(en) English Standard Version ·
But Jesus said to him, “Do not stop him, for the one who is not against you is for you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Кто не против вас, тот за вас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас". -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus said to him, “Do not hinder him; for he who is not against you is for you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus said to him, Forbid [him] not, for he that is not against you is for you. -
(en) New Living Translation ·
But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”