Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 10:28
-
Сучасний переклад
І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і даю я їм життя вічне, і не пропадуть вони повіки, і ніхто не вирве їх із рук моїх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я життє вічнє даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не ви́хопить із Моєї руки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Я даю їм вічне життя, і вони не загинуть повік, і ніхто не забере їх з Моїх рук. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. -
(en) King James Bible ·
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. -
(en) New International Version ·
I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand. -
(en) English Standard Version ·
I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут,70 их у Меня никто не отнимет. -
(en) New King James Version ·
And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дарую им вечную жизнь, и они никогда не умрут, и никто не уведёт их из-под Моей руки. -
(en) New American Standard Bible ·
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand. -
(en) Darby Bible Translation ·
and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand. -
(en) New Living Translation ·
I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,