Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:21
-
Сучасний переклад
І сказала Марта Ісусові: «Господи, якби Ти був тут, то мій брат не помер би.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож заговорила Марта до Ісуса: «Господи, якби ти був тут, — мій брат не вмер би! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Марта сказала Ісусові: „Коли б, Господи, був Ти отут, — то не вмер би мій брат. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Марта сказала Ісусові: Господи, якби Ти був тут, не помер би мій брат. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. -
(en) King James Bible ·
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. -
(en) New International Version ·
“Lord,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died. -
(en) English Standard Version ·
Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. -
(en) New King James Version ·
Now Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказала тогда Марфа Иисусу: "Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы. -
(en) New American Standard Bible ·
Martha then said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died. -
(en) Darby Bible Translation ·
Martha therefore said to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died; -
(en) New Living Translation ·
Martha said to Jesus, “Lord, if only you had been here, my brother would not have died.