Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 12) | (Івана 14) →

Сучасний переклад

Переклад Куліша та Пулюя

  • Було це перед святом Пасхи. Ісус знав, що настала година Йому покинути цей світ і піти до Отця Свого. Він завжди любив тих, хто був з Ним у світі, та час прийшов показати їм, що любов ця до них була безмежною.
  • Перед сьвятом же пасхи, знаючи Ісус, що прийшла Його година, щоб зійти з сьвіту сього до Отця, — любивши своїх, що були в сьвітї, до кінця любив їх.
  • То сталося під час вечері, коли диявол уже переконав Юду, сина Симона Іскаріота, зрадити Ісуса.
  • І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив,
  • Ісус знав, що Отець дав Йому владу над усім, і що прийшов Він від Бога й повертався до Нього.
  • знаючи Ісус, що все дав Йому Отець у руки, й що від Бога вийшов, і до Бога йде,
  • Він підвівся з-за столу, зняв з Себе верхній одяг, узяв рушника і підперезався ним.
  • устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь.
  • Тоді налив води у миску і почав мити Своїм учням ноги [50] й витирати їх рушником, яким був підперезаний.
  • Після того налив води в умивальницю, та й почав обмивати ноги ученикам та обтирати рушником, котрим був підперезаний.
  • Коли Ісус підійшов до Симона-Петра, той запитав Його: «Господи, невже Ти будеш мити мені ноги?»
  • Приходить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої?
  • У відповідь Ісус мовив: «Ти не розумієш зараз, що Я роблю, а зрозумієш пізніше».
  • Відказав Ісус, і рече Йому: Що я роблю, ти не знаєш тепер, зрозумієш же опісля.
  • Петро сказав Йому: «Ти ніколи не митимеш ніг моїх!» На те Ісус відповів: «Якщо Я не обмию їх, то не матимеш ти місця поруч зі Мною».
  • Каже Йому Петр: Не мити меш ніг моїх до віку. Відказав йому Ісус: Як не обмию тебе, не мати меш части зо мною.
  • «Господи, — попросив Симон-Петро, — обмий не лише ноги, а й руки мої і голову!» Тоді Ісус до нього й каже:
  • Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову.
  • «Тому, хто обмився, лише ноги обмити треба, бо він чистий увесь. І ви чисті, та не всі».
  • Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї.
  • Він знав того, хто зрадить, тому й сказав так: «Ви чисті, та не всі».
  • Знав бо зрадника свого; тим і сказав: Не всї ви чисті.
  • Скінчивши обмивати ноги, Ісус знову вдягнувся і, повернувшись на Своє місце за столом, мовив: «Чи розумієте ви, що Я для вас зробив?
  • Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам?
  • Ви називаєте Мене Вчителем і Господом, і маєте рацію, бо це Я.
  • Ви звете мене Учителем і Господом, і добре кажете, се бо я.
  • Тож якщо Я, Господь і Вчитель, обмив ноги вам, то вам належить обмивати ноги один одному. Я подав вам приклад, щоб ви могли служити іншим так, як і Я служив вам.
  • Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги.
  • Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть.
  • Істинно кажу вам: жоден слуга не важливіший за свого господаря, так і Посланець не більший від Того, Хто Його послав.
  • Істино, істино глаголю вам: Не єсть слуга більший пана свого, анї посланець більший пославшого його.
  • Якщо знатимете це, то щасливі будете, виконуючи такі правила.
  • Коли се знаєте, то блаженні ви, коли робити мете се.
  • Я не кажу про вас усіх. Я знаю тих, кого вибрав. Та мусить збутися те, що написано у Святому Писанні: „Той, хто хліб їв зі Мною, повернувся проти Мене”.[51]
  • Не про всїх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою.
  • Я кажу вам про це зараз, перш ніж це збудеться, а коли воно збудеться, ви повірите: Я — Сущий.[52]
  • Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я.
  • Істинно кажу вам, хто приймає Мого посланця, той приймає і Мене, а хто приймає Мене, той приймає і Того, Хто Мене послав».
  • Істино, істино глаголю вам: Хто приймає, коли я кого пішлю, мене приймає; а хто мене приймає, приймає Пославшого мене.
  • Мовивши це, Ісус сильно стурбувався і сказав відверто: «Істинно кажу вам: серед вас є один, хто зрадить Мене».
  • Се промовивши Ісус, зворушив ся духом, і сьвідкував і рече: Істино, істино глаголю вам, що один із вас ізрадить мене.
  • Та Його учні почали дивитися один на одного, не розуміючи, про кого Він каже.
  • Ззирались тодї між собою ученики, сумнїваючись, про кого Він говорить.
  • Один з Його учнів, той, котрого Ісус любив, був поруч з Ісусом за столом.
  • Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус.
  • Симон-Петро кивнув йому, щоб той спитав, про кого це Ісус мовив.
  • Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.
  • Той, нахилившись близько до Ісуса, запитав: «Господи, хто він?»
  • Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се?
  • І відповів Ісус: «Це той, для кого Я вмочу скибку хліба в миску». Тоді Він вмочив хліб у миску й подав його Юді, сину Симона Іскаріота.
  • Відказав Ісус: Той, кому я, умочивши кусок, подам. І, вмочивши кусок, дав Юдї Симонову Іскариоцькому.
  • І лише Юда взяв той хліб, як сатана увійшов у нього. Тоді мовив Ісус до Юди: «Роби швидше те, що збираєшся зробити».
  • А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко.
  • Та ніхто з тих, хто сидів поруч за столом, не зрозумів, чому Він так сказав Юді.
  • Сього не зрозумів нїхто, що сидїли за столом, проти чого сказав йому.
  • Через те, що Юда мав скриньку для грошей, одні думали, що Ісус сказав йому купити все, що потрібно для свята, інші, що Він велів роздати трохи грошей бідним.
  • Деякі бо думали, — яко ж бо скриньку мав Юда, — що каже йому Ісус: купи, що треба нам про сьвято; або, щоб що дав убогим.
  • Юда взяв шматок хліба в Ісуса і відразу вийшов. Була ніч.
  • Узявши ж він кусок, зараз вийшов; була ж ніч.
  • Після того, як Юда вийшов, Ісус мовив: «Прийшов час Сину Людському здобути Славу, яка належить Йому, а через Нього і Бог прославиться.
  • Як же вийшов, рече Ісус: Тепер прославив ся Син чоловічий, й Бог прославив ся в Йому.
  • Оскільки Бог здобуває Славу через Нього, то й Син Людський прославиться через Бога. І Бог незабаром прославить Його.
  • Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його.
  • Діти мої, вже не довго Я буду з вами, а потім ви шукатимете Мене. Це буде так, як Я сказав юдеям: „Ви не зможете піти туди, куди йду Я”. Так і вам Я кажу.
  • Дїтки! ще короткий час я з вами. Шукати мете мене, і яко ж казав я Жидам: Що, куди йду я, ви не можете йти, і вам глаголю тепер.
  • Я даю вам нову заповідь: любіть один одного. Як Я вас полюбив, ви повинні любити один одного.
  • Заповідь нову даю вам: щоб любили один одного. Як я любив вас, щоб і ви любили один одного.
  • Всі знатимуть, що ви Мої учні, якщо ви любитимете один одного».
  • По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного.
  • «Господи, куди ж Ти йдеш?» — спитав Симон-Петро.
    «Ти не можеш іти за Мною, куди Я йду, а пізніше — йтимеш», — відповів Ісус.
  • Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдеш за мною.
  • Петро знову запитав: «Господи, чому я зараз не можу йти? Я за тебе життя покладу».
  • Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу.
  • Ісус відповів: «Чи й насправді ти покладеш своє життя? Істинно кажу тобі: ще до того, як півень проспіває, ти тричі зречешся Мене».
  • Відказав йому Ісус: Душу твою за мене положиш? Істино, істино глаголю тобі: не запіє півень, доки мене відречеш ся тричі.

  • ← (Івана 12) | (Івана 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025