Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 15:21
-
Сучасний переклад
Але люди робитимуть усе це вам з-за Мене, не знаючи Того, Хто послав Мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та все те робитимуть вам за моє ім'я, не знають бо того, хто послав мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але все це робитимуть вам за Ім'я́ Моє, бо не знають Того, хто послав Мене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але це все будуть робити вам задля Мого Імені, бо ж не знають Того, Хто Мене послав. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но всё то сделают вам за имя Моё, потому что не знают Пославшего Меня. -
(en) King James Bible ·
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me. -
(en) New International Version ·
They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me. -
(en) English Standard Version ·
But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня. -
(en) New King James Version ·
But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди будут поступать с вами так ради Меня, ибо они не знают Пославшего Меня. -
(en) New American Standard Bible ·
“But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know the One who sent Me. -
(en) Darby Bible Translation ·
But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me. -
(en) New Living Translation ·
They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.