Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 16) | (Івана 18) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Мовивши так, Ісус звів очі до неба й сказав: «Отче, прийшов час: даруй Славу Синові Своєму, щоб Син Твій зміг прославити Тебе.
  • Jesus Prays to Be Glorified

    After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
    “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав.
  • For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
  • Вічне життя в тому, щоб вони могли знати Тебе, Єдиного, Істинного Бога, й Ісуса Христа, Посланця Твого.
  • Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Я прославив Тебе на землі і завершив те, що Ти доручив Мені зробити.
  • I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
  • А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу.
  • And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  • Я показав, який Ти є тим людям, котрих Ти дав Мені від світу. Вони були Твоїми, але Ти дав їх Мені, і вони послухалися Твого слова.
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have revealed youa to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
  • Зараз же вони знають, що усе, що Ти дав Мені, йде від Тебе.
  • Now they know that everything you have given me comes from you.
  • Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене.
  • For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
  • І Я молюся за них. Я не молюся за всіх людей, а лише за тих, кого Ти дав Мені, бо вони — Твої.
  • I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
  • Все, що Моє — Твоє, а Твоє — Моє, і Я прославився через них.
  • All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
  • Я йду до Тебе. Я вже не належу цьому світові, а вони залишаються в ньому. Отче Святий, збережи їх в ім’я Твоє, Яке Ти дав Мені, щоб вони були єдиними — так, як Ми єдині.
  • I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power ofb your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.
  • Коли Я був з ними, то оберігав їх ім’ям Твоїм, яке Ти дав Мені. Я захищав їх, і жоден із них не загинув, крім одного, котрий приречений був на загибель. Усе це збулося, як і було сказано у Святому Писанні.
  • While I was with them, I protected them and kept them safe byc that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
  • Тепер Я йду до Тебе, але молитву цю промовляю тут, поки перебуваю в цьому світі, щоб цим людям передалася радість Моя, і щоб мали вони радість досконалу.
  • “I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
  • Я приніс їм слово Твоє, та люди зненавиділи їх, бо вони не належать цьому світові, як і Я не належу йому.
  • I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
  • My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • Вони не належать світові цьому, як і Я йому не належу.
  • They are not of the world, even as I am not of it.
  • Приготуй їх на служіння Тобі через служіння істині. Вчення Твоє — істина.
  • Sanctify them byd the truth; your word is truth.
  • Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
  • As you sent me into the world, I have sent them into the world.
  • Я віддаю Себе Тобі на служіння від їхнього імені, щоб і вони могли повністю присвятити себе служінню Тобі.
  • For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
  • Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших.
  • Jesus Prays for All Believers

    “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
  • Я молюся за те, щоб усі ці люди єднались у вірі й жили так, як Ти, Отче — в Мені, а Я — в Тобі. Нехай і вони будуть об’єднані з Нами, щоб світ повірив, що Я — Твій Посланець.
  • that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • Я приніс їм Славу, що Ти дав Мені, щоб вони єдналися так, як Ми з Тобою.
  • I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
  • Я буду в них, а Ти — в Мені, щоб і вони могли стати єдиним цілим, щоб світ дізнався, що ти послав Мене, і полюбив їх так, як полюбив Мене.
  • I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити Славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу.
  • “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
  • Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене.
  • “Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • Я відкрив їм, який Ти є, і надалі відкриватиму, щоб та любов, якою Ти полюбив Мене, огорнула і їх, і щоб Я й надалі жив у їхніх серцях».
  • I have made youe known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”

  • ← (Івана 16) | (Івана 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025