Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 16) | (Івана 18) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Мовивши так, Ісус звів очі до неба й сказав: «Отче, прийшов час: даруй Славу Синові Своєму, щоб Син Твій зміг прославити Тебе.
  • Jesus Prays for Himself

    Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
  • Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав.
  • as You have given Him authority over all flesh, that He [a]should give eternal life to as many as You have given Him.
  • Вічне життя в тому, щоб вони могли знати Тебе, Єдиного, Істинного Бога, й Ісуса Христа, Посланця Твого.
  • And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Я прославив Тебе на землі і завершив те, що Ти доручив Мені зробити.
  • I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу.
  • And now, O Father, glorify Me together [b]with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • Я показав, який Ти є тим людям, котрих Ти дав Мені від світу. Вони були Твоїми, але Ти дав їх Мені, і вони послухалися Твого слова.
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have [c]manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Зараз же вони знають, що усе, що Ти дав Мені, йде від Тебе.
  • Now they have known that all things which You have given Me are from You.
  • Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене.
  • For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
  • І Я молюся за них. Я не молюся за всіх людей, а лише за тих, кого Ти дав Мені, бо вони — Твої.
  • “I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
  • Все, що Моє — Твоє, а Твоє — Моє, і Я прославився через них.
  • And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
  • Я йду до Тебе. Я вже не належу цьому світові, а вони залишаються в ньому. Отче Святий, збережи їх в ім’я Твоє, Яке Ти дав Мені, щоб вони були єдиними — так, як Ми єдині.
  • Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep[d] through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • Коли Я був з ними, то оберігав їх ім’ям Твоїм, яке Ти дав Мені. Я захищав їх, і жоден із них не загинув, крім одного, котрий приречений був на загибель. Усе це збулося, як і було сказано у Святому Писанні.
  • While I was with them [e]in the world, I kept them in [f]Your name. Those whom You gave Me I have kept; and none of them is [g]lost except the son of [h]perdition, that the Scripture might be fulfilled.
  • Тепер Я йду до Тебе, але молитву цю промовляю тут, поки перебуваю в цьому світі, щоб цим людям передалася радість Моя, і щоб мали вони радість досконалу.
  • But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
  • Я приніс їм слово Твоє, та люди зненавиділи їх, бо вони не належать цьому світові, як і Я не належу йому.
  • I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
  • I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Вони не належать світові цьому, як і Я йому не належу.
  • They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Приготуй їх на служіння Тобі через служіння істині. Вчення Твоє — істина.
  • Sanctify[i] them by Your truth. Your word is truth.
  • Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
  • As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Я віддаю Себе Тобі на служіння від їхнього імені, щоб і вони могли повністю присвятити себе служінню Тобі.
  • And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
  • Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших.
  • Jesus Prays for All Believers

    “I do not pray for these alone, but also for those who [j]will believe in Me through their word;
  • Я молюся за те, щоб усі ці люди єднались у вірі й жили так, як Ти, Отче — в Мені, а Я — в Тобі. Нехай і вони будуть об’єднані з Нами, щоб світ повірив, що Я — Твій Посланець.
  • that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • Я приніс їм Славу, що Ти дав Мені, щоб вони єдналися так, як Ми з Тобою.
  • And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • Я буду в них, а Ти — в Мені, щоб і вони могли стати єдиним цілим, щоб світ дізнався, що ти послав Мене, і полюбив їх так, як полюбив Мене.
  • I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити Славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу.
  • “Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
  • Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене.
  • O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • Я відкрив їм, який Ти є, і надалі відкриватиму, щоб та любов, якою Ти полюбив Мене, огорнула і їх, і щоб Я й надалі жив у їхніх серцях».
  • And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”

  • ← (Івана 16) | (Івана 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025