Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Мовивши так, Ісус звів очі до неба й сказав: «Отче, прийшов час: даруй Славу Синові Своєму, щоб Син Твій зміг прославити Тебе.
The Prayer of Jesus
After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.
After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.
Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав.
For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.
Вічне життя в тому, щоб вони могли знати Тебе, Єдиного, Істинного Бога, й Ісуса Христа, Посланця Твого.
And this is the way to have eternal life — to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
Я прославив Тебе на землі і завершив те, що Ти доручив Мені зробити.
I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу.
Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began.
Я показав, який Ти є тим людям, котрих Ти дав Мені від світу. Вони були Твоїми, але Ти дав їх Мені, і вони послухалися Твого слова.
Зараз же вони знають, що усе, що Ти дав Мені, йде від Тебе.
Now they know that everything I have is a gift from you,
Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене.
for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.
І Я молюся за них. Я не молюся за всіх людей, а лише за тих, кого Ти дав Мені, бо вони — Твої.
“My prayer is not for the world, but for those you have given me, because they belong to you.
Все, що Моє — Твоє, а Твоє — Моє, і Я прославився через них.
All who are mine belong to you, and you have given them to me, so they bring me glory.
Я йду до Тебе. Я вже не належу цьому світові, а вони залишаються в ньому. Отче Святий, збережи їх в ім’я Твоє, Яке Ти дав Мені, щоб вони були єдиними — так, як Ми єдині.
Коли Я був з ними, то оберігав їх ім’ям Твоїм, яке Ти дав Мені. Я захищав їх, і жоден із них не загинув, крім одного, котрий приречений був на загибель. Усе це збулося, як і було сказано у Святому Писанні.
Тепер Я йду до Тебе, але молитву цю промовляю тут, поки перебуваю в цьому світі, щоб цим людям передалася радість Моя, і щоб мали вони радість досконалу.
“Now I am coming to you. I told them many things while I was with them in this world so they would be filled with my joy.
Я приніс їм слово Твоє, та люди зненавиділи їх, бо вони не належать цьому світові, як і Я не належу йому.
I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
Вони не належать світові цьому, як і Я йому не належу.
They do not belong to this world any more than I do.
Приготуй їх на служіння Тобі через служіння істині. Вчення Твоє — істина.
Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
Just as you sent me into the world, I am sending them into the world.
Я віддаю Себе Тобі на служіння від їхнього імені, щоб і вони могли повністю присвятити себе служінню Тобі.
And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших.
“I am praying not only for these disciples but also for all who will ever believe in me through their message.
Я молюся за те, щоб усі ці люди єднались у вірі й жили так, як Ти, Отче — в Мені, а Я — в Тобі. Нехай і вони будуть об’єднані з Нами, щоб світ повірив, що Я — Твій Посланець.
I pray that they will all be one, just as you and I are one — as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.
Я приніс їм Славу, що Ти дав Мені, щоб вони єдналися так, як Ми з Тобою.
“I have given them the glory you gave me, so they may be one as we are one.
Я буду в них, а Ти — в Мені, щоб і вони могли стати єдиним цілим, щоб світ дізнався, що ти послав Мене, і полюбив їх так, як полюбив Мене.
I am in them and you are in me. May they experience such perfect unity that the world will know that you sent me and that you love them as much as you love me.
Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити Славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу.
Father, I want these whom you have given me to be with me where I am. Then they can see all the glory you gave me because you loved me even before the world began!
Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене.
“O righteous Father, the world doesn’t know you, but I do; and these disciples know you sent me.