Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 18:30
-
Сучасний переклад
Вони йому відповіли: «Він злочинець, тому й привели ми Його до тебе!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А ті йому кричать у відповідь: «Якби не був з нього злочинець, не передавали б ми його тобі!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озвались і казали йому: Коли б Він не був лиходїй, не віддавали б ми Його тобі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони відповіли та й сказали йому: „Коли́ б Цей злочи́нцем не був, ми б Його тобі не видавали“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони йому у відповідь сказали: Якби Він не був злочинцем, ми не видали б Його тобі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. -
(en) King James Bible ·
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. -
(en) New International Version ·
“If he were not a criminal,” they replied, “we would not have handed him over to you.” -
(en) English Standard Version ·
They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, — ответили они. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они ответили ему: "Если бы Этот Человек не был преступником, мы бы не привели Его к тебе!" -
(en) New American Standard Bible ·
They answered and said to him, “If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
They answered and said to him, If this [man] were not an evildoer, we should not have delivered him up to thee. -
(en) New Living Translation ·
“We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!” they retorted.