Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 2:21
-
Сучасний переклад
Та говорячи про Храм, Ісус мав на увазі тіло Своє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та він говорив про храм свого тіла, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же глаголав про церкву тїла свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він говорив про храм тіла Свого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же говорив про храм Свого тіла. -
(ru) Синодальный перевод ·
А Он говорил о храме тела Своего. -
(en) King James Bible ·
But he spake of the temple of his body. -
(en) New International Version ·
But the temple he had spoken of was his body. -
(en) English Standard Version ·
But he was speaking about the temple of his body. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело. -
(en) New King James Version ·
But He was speaking of the temple of His body. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё Тело. -
(en) New American Standard Bible ·
But He was speaking of the temple of His body. -
(en) Darby Bible Translation ·
But *he* spoke of the temple of his body. -
(en) New Living Translation ·
But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.