Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 3:34
-
Сучасний переклад
Адже Той, Кого Бог послав, мовить слова Божі і сповнений Духом Божим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кого Бог послав, той вимовляє слова Божі, бо не мірою дає йому Бог Духа. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Кого Бог послав, Той Божі слова́ промовляє, — бо Духа дає Бог без міри. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа. -
(en) King James Bible ·
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him. -
(en) English Standard Version ·
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure. -
(ru) Новый русский перевод ·
Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения. -
(en) New King James Version ·
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым. -
(en) New American Standard Bible ·
“For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure. -
(en) Darby Bible Translation ·
for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure. -
(en) New Living Translation ·
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.