Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:37
-
Сучасний переклад
Настав останній і головний день свята. Ісус підвівся й голосно промовив: «Якщо хто з вас відчуває спрагу, нехай підійде до Мене і нап’ється.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Останнього ж великого дня свята стояв Ісус і закликав на ввесь голос: «Коли спраглий хтось, нехай прийде до мене і п'є! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В останнїй же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А останнього великого дня свята Ісус стояв і кликав, говорячи: „Коли прагне хто з вас — нехай при́йде до Мене та й п'є! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Останнього великого дня свята Ісус стояв і закликав, кажучи: Якщо хто спраглий, нехай приходить до Мене і п’є. -
(ru) Синодальный перевод ·
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей. -
(en) King James Bible ·
Living Water
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. -
(en) New International Version ·
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink. -
(en) English Standard Version ·
Rivers of Living Water
On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink. -
(ru) Новый русский перевод ·
В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил:
— Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.47 -
(en) New King James Version ·
The Promise of the Holy Spirit
On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “If anyone thirsts, let him come to Me and drink. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В последний, главный день праздника Иисус встал и громко сказал: "Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся. -
(en) New American Standard Bible ·
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “If anyone is thirsty, let him come to Me and drink. -
(en) Darby Bible Translation ·
Living Water
In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink. -
(en) New Living Translation ·
Jesus Promises Living Water
On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, “Anyone who is thirsty may come to me!