Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:17
- 
      
Сучасний переклад
Адже написано в Законі вашому, що коли двоє свідчать одне й те саме, то їхні свідчення — істинні. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й у законі вашім написано, що свідоцтво двох людей — правдиве. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І в законї ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Та й у вашім Зако́ні написано, що сві́дчення двох чоловіків правдиве. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
У вашому ж таки Законі написано, що свідчення двох людей є правдивим. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно. - 
      
(en) King James Bible ·
It is also written in your law, that the testimony of two men is true. - 
      
(en) New International Version ·
In your own Law it is written that the testimony of two witnesses is true. - 
      
(en) English Standard Version ·
In your Law it is written that the testimony of two people is true. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
В вашем же Законе написано, что когда свидетельствуют двое, то их свидетельство имеет силу.56 - 
      
(en) New King James Version ·
It is also written in your law that the testimony of two men is true. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В вашем законе записано, что если двое утверждают одно и то же, то вы должны согласиться с их свидетельством. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Even in your law it has been written that the testimony of two men is true. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And in your law too it is written that the testimony of two men is true: