Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:28
-
Сучасний переклад
Тоді, намагаючись образити його, вони сказали: «Це ти Його учень, а ми — Мойсеєві учні.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті з лайкою накинулись на нього, і сказали: «Ти його учень! Ми — Мойсеєві учні! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Налаяли його тодї, і казали: Ти ученик Його, ми ж Мойсейові ученики. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони його вилаяли та й сказали: „То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І докорили йому, кажучи: Це ти Його учень, а ми — учні Мойсея. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики. -
(en) King James Bible ·
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples. -
(en) New International Version ·
Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! -
(en) English Standard Version ·
And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стали оскорблять его и сказали:
— Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея! -
(en) New King James Version ·
Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда они стали поносить его, говоря: "Ты Его ученик, а мы ученики Моисея. -
(en) New American Standard Bible ·
They reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses. -
(en) Darby Bible Translation ·
They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses. -
(en) New Living Translation ·
Then they cursed him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses!