Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Апостоли й віруючі по всій Юдеї довідалися, що поганам також було дароване Слово Боже.
Peter Explains His Actions
The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
Але ж, коли Петро повернувся до Єрусалиму, віруючі з Юдеї [30] почали дорікати йому.
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
Вони казали: «Ти заходив до осель необрізаних поган і обідав з ними!»
and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
Петро їм докладно пояснив, як усе було:
Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
«Я знаходився у місті Йоппії, і під час молитви мені було видіння. Я побачив щось на зразок великого простирадла, яке спускалося з Небес до мене, підтримуване з чотирьох кутів.
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
Я пильно придивився й побачив там чотириногих земних тварин, диких звірів, гадів, птахів небесних.
I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
Потім я почув голос, який промовив: „Встань, Петре. Вбий і їж”.
Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
Але я відповів: „Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого”.
“I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Голос з Небес промовив вдруге: „Не вважай нечистим те, що очищене Богом”.
“The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
Так повторилося тричі, а після того все знову піднялося на Небо.
This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
Тієї ж миті троє чоловіків підішли до дому, де я перебував. Їх послали до мене з Кесарії.
“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
Дух Святий звелів мені йти з ними без зволікань. Ці шестеро братів наших також вирушили зі мною, і ми прийшли до оселі того чоловіка.
The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
Він розповів нам, як побачив Ангела, в своєму домі, і той сказав: „Пошли людей до Йоппії, щоб вони привели Симона, якого ще називають Петром.
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Він принесе тобі Слово, яким ти і всі твої домашні будуть врятовані”.
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
І коли я почав говорити, Дух Святий зійшов на всіх присутніх, так само як він спустився спочатку на нас.[31]
“As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
І тут я згадав, що Господь говорив нам: „Іоан хрестив водою, а ви будете охрещені Духом Святим”.
Отже, якщо Бог дав їм такий самий дар, як і нам, коли ми повірили в Господа Ісуса Христа, то хто я такий, щоб протистояти Богу?»
So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
Почувши ці слова, вони перестали сперечатися і славили Бога кажучи: «Отож, навіть поганам Бог дав покаяння, яке веде до вічного життя!»
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
Під час переслідувань віруючих, що почалися після вбивства Степана, багато з них мусили тікати в далекі краї: до Фінікії, Кіпру й Антиохії. Там вони проповідували Слово Боже, але тільки юдеям.
The Church in Antioch
Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
Дехто з тих віруючих походив з Кіпру та Киринеї, та коли вони потрапили до Антиохії, то почали проповідувати й грекам,[32] розповідаючи їм Благовість про Господа Ісуса.
Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
Сила Господня була з ними, і багато людей повірило й навернулося до Господа.
The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
Чутки про це дійшли й до віруючих у Єрусалимі, й вони послали Варнаву до Антиохії.
News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
Прибувши туди, Варнава побачив милість Божу в дії і сильно зрадів з того, та закликав їх усім серцем бути вірними Господу.
When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
Бо він був добрим чоловіком, сповненим Духа Святого й віри, і чимало людей прилучилося до Господа.
He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
Звідти Варнава вирушив до Тарса, шукати там Савла і
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
коли знайшов його, привів його до Антиохії. Цілий рік зустрічалися вони з віруючими й навчали багатьох людей. Саме в Антиохії учні були вперше названі християнами.
and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
У той час приходили з Єрусалиму в Антіохію пророки.
During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
Один з них, на ймення Аґав, встав і, натхнений Духом Святим, прорік, що великий голодомор настане по всьому світі. (І таке справді сталося в часи цезаря Клавдія [33]).
One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
Кожен учень вирішив послати скільки міг братам і сестрам, які жили в Юдеї.
The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.