Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Cовременный перевод WBTC
Апостоли й віруючі по всій Юдеї довідалися, що поганам також було дароване Слово Боже.
Услышали апостолы и братья по всей Иудее, что и язычники приняли слово Божье.
Але ж, коли Петро повернувся до Єрусалиму, віруючі з Юдеї [30] почали дорікати йому.
И когда Пётр пришёл в Иерусалим, некоторые верующие иудеи стали обвинять его,
Вони казали: «Ти заходив до осель необрізаних поган і обідав з ними!»
говоря: "Ты заходил в дома необрезанных и ел с ними!"
Петро їм докладно пояснив, як усе було:
Тогда Пётр стал рассказывать им по порядку, что произошло:
«Я знаходився у місті Йоппії, і під час молитви мені було видіння. Я побачив щось на зразок великого простирадла, яке спускалося з Небес до мене, підтримуване з чотирьох кутів.
"В городе Иоппии, когда я молился, то был в исступлении и мне было видение: нечто подобное большому полотну, которое держат за четыре угла, опускалось с небес на землю и спустилось прямо ко мне.
Я пильно придивився й побачив там чотириногих земних тварин, диких звірів, гадів, птахів небесних.
Я заглянул туда и, рассматривая, увидел четвероногих земных животных, диких зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
Потім я почув голос, який промовив: „Встань, Петре. Вбий і їж”.
И услышал я голос, говорящий мне: "Встань, Пётр, заколи и ешь!"
Але я відповів: „Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого”.
Но я ответил: "Ни за что, Господи, ибо я никогда не ел ничего скверного и нечистого".
Голос з Небес промовив вдруге: „Не вважай нечистим те, що очищене Богом”.
Во второй раз голос с небес сказал: "Что Бог очистил, не называй скверным".
Так повторилося тричі, а після того все знову піднялося на Небо.
И это повторялось трижды, а потом всё снова было поднято на небо.
Тієї ж миті троє чоловіків підішли до дому, де я перебував. Їх послали до мене з Кесарії.
И тотчас же три человека подошли к дому, где я остановился: они были посланы ко мне из Кесарии.
Дух Святий звелів мені йти з ними без зволікань. Ці шестеро братів наших також вирушили зі мною, і ми прийшли до оселі того чоловіка.
И Святой Дух указал мне, чтобы я шёл с ними без колебаний. Пошли со мной и эти шестеро братьев, и мы вошли в дом того человека.
Він розповів нам, як побачив Ангела, в своєму домі, і той сказав: „Пошли людей до Йоппії, щоб вони привели Симона, якого ще називають Петром.
И он рассказал нам, что видел ангела, стоявшего в его доме и говорившего: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют также Петром.
Він принесе тобі Слово, яким ти і всі твої домашні будуть врятовані”.
Он скажет тебе слова, которые спасут тебя и всю твою семью".
І коли я почав говорити, Дух Святий зійшов на всіх присутніх, так само як він спустився спочатку на нас.[31]
Когда же я стал говорить, Святой Дух снизошёл на них, как и на нас вначале.
І тут я згадав, що Господь говорив нам: „Іоан хрестив водою, а ви будете охрещені Духом Святим”.
И тогда я вспомнил, что сказал Господь: "Иоанн крестил водой, вы же будете крещены Святым Духом".
Отже, якщо Бог дав їм такий самий дар, як і нам, коли ми повірили в Господа Ісуса Христа, то хто я такий, щоб протистояти Богу?»
И если Бог дал язычникам такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы противиться Богу?"
Почувши ці слова, вони перестали сперечатися і славили Бога кажучи: «Отож, навіть поганам Бог дав покаяння, яке веде до вічного життя!»
Услышав это, они прекратили расспросы и восславили Бога, говоря: "Видно, и язычникам даровал Бог покаяние ради жизни вечной".
Під час переслідувань віруючих, що почалися після вбивства Степана, багато з них мусили тікати в далекі краї: до Фінікії, Кіпру й Антиохії. Там вони проповідували Слово Боже, але тільки юдеям.
Те, кто рассеялись от гонений во времена Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, благовествуя только иудеям.
Дехто з тих віруючих походив з Кіпру та Киринеї, та коли вони потрапили до Антиохії, то почали проповідувати й грекам,[32] розповідаючи їм Благовість про Господа Ісуса.
Однако, некоторые из уверовавших с Кипра и Киринеи пришли в Антиохию и стали беседовать с язычниками, проповедуя благую весть о Господе Иисусе.
Сила Господня була з ними, і багато людей повірило й навернулося до Господа.
И сила Господня была с ними, и много людей уверовало и обратилось к Господу.
Чутки про це дійшли й до віруючих у Єрусалимі, й вони послали Варнаву до Антиохії.
Слух об этом дошёл до Иерусалимской церкви, и Варнаву послали в Антиохию.
Прибувши туди, Варнава побачив милість Божу в дії і сильно зрадів з того, та закликав їх усім серцем бути вірними Господу.
Когда он прибыл и увидел, как Бог благословил этих людей, то обрадовался и стал убеждать их быть всем сердцем преданными и верными Господу.
Бо він був добрим чоловіком, сповненим Духа Святого й віри, і чимало людей прилучилося до Господа.
Ибо он был добрый человек, исполненный Святого Духа и веры. И множество людей стали последователями Господа.
Звідти Варнава вирушив до Тарса, шукати там Савла і
Потом Варнава отправился в Тарс искать Савла
коли знайшов його, привів його до Антиохії. Цілий рік зустрічалися вони з віруючими й навчали багатьох людей. Саме в Антиохії учні були вперше названі християнами.
и, найдя его, привёл в Антиохию. Варнава и Савл оставались там целый год и встречались с церковью, и учили многих, и в Антиохии впервые стали называть учеников Иисуса христианами.
У той час приходили з Єрусалиму в Антіохію пророки.
В то время в Антиохию из Иерусалима пришли пророки.
Один з них, на ймення Аґав, встав і, натхнений Духом Святим, прорік, що великий голодомор настане по всьому світі. (І таке справді сталося в часи цезаря Клавдія [33]).
Один из них, по имени Агав, встал и, побуждаемый Святым Духом, возвестил, что по всему миру будет великий голод, который и был во времена Клавдия.
Кожен учень вирішив послати скільки міг братам і сестрам, які жили в Юдеї.
Каждый из учеников решил, что по своим возможностям поможет братьям и сестрам в Иудее.