Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 14:12
-
Сучасний переклад
Варнаву вони називали Зевсом, а Павла — Гермесом, оскільки здебільшого він говорив.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І назвали Варнаву Зевсом, а Павла Гермесом, бо цей мав провід у слові. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Варнаву вони звали Зе́всом, а Герме́сом Павла, бо він провід мав у слові. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І почали називати Варнаву Зевсом, а Павла — Гермесом, оскільки той був провідним у слові. -
(ru) Синодальный перевод ·
И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове. -
(en) King James Bible ·
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. -
(en) New International Version ·
Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker. -
(en) English Standard Version ·
Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они назвали Варнаву Зевсом, а Павла Гермесом, потому что говорил в основном он.93 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и назвали Варнаву Зевсом, а Павла — Гермесом, так как из них двоих говорил он. -
(en) New American Standard Bible ·
And they began calling Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking. -
(en) New Living Translation ·
They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.