Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 16:29
-
Сучасний переклад
Тоді вартовий наказав принести світло й кинувся всередину. Затремтівши зі страху, він упав на коліна перед Павлом та Силою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І, попросивши світла, тюремник ускочив до в'язниці й, тремтячи, кинувсь у ноги Павлові та Силі; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Попросивши ж сьвітла, вбіг трусячись, і припав до Павла та Сили, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зажадавши ж той світла, уско́чив, і тремтячий припав до Павла та до Сили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той, попросивши світла, вскочив і, тремтячи, припав до Павла та Сили, -
(ru) Синодальный перевод ·
Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе, -
(en) King James Bible ·
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, -
(en) New International Version ·
The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas. -
(ru) Новый русский перевод ·
Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой. -
(en) New King James Version ·
Then he called for a light, ran in, and fell down trembling before Paul and Silas. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послав за огнём, надзиратель вбежал туда, где были Павел и Сила и, дрожа от страха, упал перед ними ниц. -
(en) New American Standard Bible ·
And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas, -
(en) Darby Bible Translation ·
And having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas. -
(en) New Living Translation ·
The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.