Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 16:39
-
Сучасний переклад
Вони прийшли й вибачилися перед Павлом і Силою, а потім вивели їх із в’язниці й попросили залишити їхнє місто.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і, прийшовши, попросили в них вибачення; а як вивели, попросили вийти з міста. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прийшовши благали їх, і вивівши просили, щоб вийшли з города. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прийшли, та їх перепросили, а вивівши, благали, щоб із міста пішли. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тож прийшли, попросили їх вийти і, вивівши, благали піти з міста. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. -
(en) King James Bible ·
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. -
(en) New International Version ·
They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city. -
(en) English Standard Version ·
So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город. -
(en) New King James Version ·
Then they came and pleaded with them and brought them out, and asked them to depart from the city. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города. -
(en) New American Standard Bible ·
and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city. -
(en) New Living Translation ·
So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.