Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 17:25
-
Сучасний переклад
Йому не служать людські руки, так ніби Він у чомусь має потребу. Це Він дає кожному з нас життя й дихання і все інше.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ані не приймає служби з рук людських, немов би він потребував чогось, даючи сам усім життя, дихання і все. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
нї від рук чоловічих служеннє приймає, дознаючи нужду в чому; сам бо дає всїм життє, і диханнє, і все; -
(ua) Переклад Огієнка ·
і Він не вимагає служі́ння рук лю́дських, ніби в чо́мусь Він мав би потребу, бо Сам дає всім і життя, і дихання, і все. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він не приймає служіння людських рук, — тому що не потребує нічого, оскільки Сам дає всім життя, дихання й усе. -
(ru) Синодальный перевод ·
и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чём-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё. -
(en) King James Bible ·
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; -
(en) New International Version ·
And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else. -
(en) English Standard Version ·
nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything. -
(ru) Новый русский перевод ·
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное. -
(en) New King James Version ·
Nor is He worshiped with men’s hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и не руки человеческие служат Ему службу, ибо Он никогда ни в чём не нуждается. Это Он даёт всё человеку — и жизнь, и дыхание, и вообще всё. -
(en) New American Standard Bible ·
nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things; -
(en) Darby Bible Translation ·
nor is served by men's hands as needing something, himself giving to all life and breath and all things; -
(en) New Living Translation ·
and human hands can’t serve his needs — for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.