Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 2:43
-
Сучасний переклад
Пошана до Бога перебувала в серці кожного з них, й багато чудес і знамень чинили апостоли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І страх напав на кожну душу: багато було чудес і знаків, що їх апостоли робили. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І був о́страх у кожній душі, бо багато чинили апо́столи чуд та знаме́н. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І страх охопив кожну душу, бо багато чудес і ознак сталося через апостолів; [в Єрусалимі панував великий страх серед усіх]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. -
(en) King James Bible ·
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles. -
(en) New International Version ·
Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все были полны трепета перед Богом, и через апостолов совершалось много чудес и знамений. -
(en) New King James Version ·
Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами. -
(en) New American Standard Bible ·
Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles. -
(en) Darby Bible Translation ·
And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means. -
(en) New Living Translation ·
A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.