Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 28:16
-
Сучасний переклад
Коли прибули ми до Рима, то Павлові було дано дозвіл жити окремо, але під охороною воїна.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли ввійшли у Рим, Павлові було дозволено жити окремо разом з вояком, який його стеріг. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же прийшли ми в Рим, сотник передав вязників воїводї; Павлу ж дозволено жити окроме з воїном, що стеріг його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли прибули́ ми до Риму, Павло́ві дозволено жити осібно, ураз із вояко́м, що його сторожи́в. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж ми прийшли в Рим, [сотник передав в’язнів воєводі], а Павлові дозволено було перебувати окремо зі своїм сторожем, воїном. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. -
(en) King James Bible ·
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. -
(en) New International Version ·
When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him. -
(en) English Standard Version ·
And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его. -
(en) New King James Version ·
Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В Риме Павлу было позволено жить отдельно, но под охраной воина. -
(en) New American Standard Bible ·
When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when we came to Rome, [the centurion delivered up the prisoners to the praetorian prefect, but] Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him. -
(en) New Living Translation ·
When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.