Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Вітання від Якова, слуги Всевишнього Бога і Господа Ісуса Христа, всім Божим людям,[1] розпорошеним по світу!
Брати і сестри мої, вважайте для себе за радість велику, коли на долю вашу випадають різні випробування.
Бо ви ж знаєте, що віра, проходячи через випробування, народжує терпіння.
for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
Нехай ваше терпіння якнайкраще себе виявляє у всьому, що ви робите. Тож ви зможете стати досконалими й довершеними, щоб нічого вам не бракувало.
And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Отже, якщо комусь із вас бракує мудрості, то нехай просить у Бога. Він щедро і з радістю дарує всім людям і не дорікає нікому.
If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
Але треба просити з вірою і без сумнівів. Той, хто сумнівається, подібний до хвилі морської, яку ганяє і носить вітер.
But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
Нехай така людина й не сподівається щось дістати від Господа,
For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
бо вона думає про різні справи одночасно і ніколи не може вирішити, що їй далі робити.
he is a double-minded man, unstable in all his ways.
Якщо віруючий бідний, нехай пишається з того, що Бог дав йому духовне багатство.[2]
Let the lowly brother boast in his exaltation,
А багатий нехай пишається з приниження свого, бо дні його минуть, [3] наче дика квітка.
Як сонце сходить і спека настає, квітка в’яне, цвіт її опадає, і краса зникає, так само й багатий загине разом зі справами своїми.
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
Щаслива та людина, яка стоїть перед спокусами і залишається непохитною, бо як подолає їх, то дістане вінець життя вічного, якого Бог обіцяв тим, хто любить Його.
Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
Ніхто у спокусі не повинен казати: «Це мене Бог спокушає». Бог не має нічого спільного зі злом. Він ніколи нікого не спокушає.
Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.
Спокушають людину її ж власні бажання, які зваблюють і затягують її.
But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
Тоді бажання породжують гріх, а гріх, як утвердиться, породжує смерть.
Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
Брати і сестри мої любі, не дозволяйте обдурювати себе.
Do not be deceived, my beloved brothers.
Кожен добрий і довершений дар приходить згори, від Отця, Який створив усі світила небесні. Бог є постійним і незмінним.
Він назвав нас дітьми Своїми в Посланні істинному, щоб стали ми найважливішими з усіх Його створінь.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
Пам’ятайте це, брати і сестри мої: намагайтеся більше слухати, ніж говорити, і не піддавайтеся гніву.
Hearing and Doing the Word
Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
Гнів людський стоїть на заваді життю праведному, якого вимагає Бог.
for the anger of man does not produce the righteousness of God.
Отож відкиньте усіляку нечистоту й зло в своєму житті, яких так багато. Прийміть покірливо вчення Боже, що посіяне в серцях ваших і може спасти душі ваші.
Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Виконуйте Слово Боже, а не лише слухайте Його, бо інакше ви обдурюєте самі себе.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Хто тільки слухає Слово Боже, та не виконує його, той подібний до людини, яка дивиться на своє відображення в дзеркалі.
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
Вона пильно дивиться на себе, а як відійде, тієї ж миті забуде, як виглядає.
For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
Досконалий Закон Божий несе свободу людям. І той, хто уважно вивчає його й живе згідно з ним, хто втілює його в своє життя, а не просто, вислухавши, забуває, той неодмінно отримає благословення Боже.
But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
Якщо хтось вважає себе побожним, та не вгамовує язика свого, він лише обманює себе. Побожність цієї людини нічого не варта.
If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
Побожність же, чиста й непорочна перед Богом і Отцем, виявляється в піклуванні про вдів та сиріт, які знаходяться в скруті, та у збереженні себе самого у чистоті від лихого світу.
Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.