Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 28) | (Якова 2) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Вітання від Якова, слуги Всевишнього Бога і Господа Ісуса Христа, всім Божим людям,[1] розпорошеним по світу!
  • Greetings from James

    James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
  • Брати і сестри мої, вважайте для себе за радість велику, коли на долю вашу випадають різні випробування.
  • Rejoicing in Trials

    My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
  • Бо ви ж знаєте, що віра, проходячи через випробування, народжує терпіння.
  • Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • Нехай ваше терпіння якнайкраще себе виявляє у всьому, що ви робите. Тож ви зможете стати досконалими й довершеними, щоб нічого вам не бракувало.
  • But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
  • Отже, якщо комусь із вас бракує мудрості, то нехай просить у Бога. Він щедро і з радістю дарує всім людям і не дорікає нікому.
  • If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • Але треба просити з вірою і без сумнівів. Той, хто сумнівається, подібний до хвилі морської, яку ганяє і носить вітер.
  • But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
  • Нехай така людина й не сподівається щось дістати від Господа,
  • For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
  • бо вона думає про різні справи одночасно і ніколи не може вирішити, що їй далі робити.
  • A double minded man is unstable in all his ways.
  • Якщо віруючий бідний, нехай пишається з того, що Бог дав йому духовне багатство.[2]
  • Contrast of the Rich and Poor

    Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
  • А багатий нехай пишається з приниження свого, бо дні його минуть, [3] наче дика квітка.
  • But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
  • Як сонце сходить і спека настає, квітка в’яне, цвіт її опадає, і краса зникає, так само й багатий загине разом зі справами своїми.
  • For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
  • Щаслива та людина, яка стоїть перед спокусами і залишається непохитною, бо як подолає їх, то дістане вінець життя вічного, якого Бог обіцяв тим, хто любить Його.
  • Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • Ніхто у спокусі не повинен казати: «Це мене Бог спокушає». Бог не має нічого спільного зі злом. Він ніколи нікого не спокушає.
  • Perseverance in Temptation

    Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
  • Спокушають людину її ж власні бажання, які зваблюють і затягують її.
  • But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
  • Тоді бажання породжують гріх, а гріх, як утвердиться, породжує смерть.
  • Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • Брати і сестри мої любі, не дозволяйте обдурювати себе.
  • Do not err, my beloved brethren.
  • Кожен добрий і довершений дар приходить згори, від Отця, Який створив усі світила небесні. Бог є постійним і незмінним.
  • Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • Він назвав нас дітьми Своїми в Посланні істинному, щоб стали ми найважливішими з усіх Його створінь.
  • Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • Пам’ятайте це, брати і сестри мої: намагайтеся більше слухати, ніж говорити, і не піддавайтеся гніву.
  • Hearing and Doing

    Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Гнів людський стоїть на заваді життю праведному, якого вимагає Бог.
  • For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
  • Отож відкиньте усіляку нечистоту й зло в своєму житті, яких так багато. Прийміть покірливо вчення Боже, що посіяне в серцях ваших і може спасти душі ваші.
  • Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
  • Виконуйте Слово Боже, а не лише слухайте Його, бо інакше ви обдурюєте самі себе.
  • But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
  • Хто тільки слухає Слово Боже, та не виконує його, той подібний до людини, яка дивиться на своє відображення в дзеркалі.
  • For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
  • Вона пильно дивиться на себе, а як відійде, тієї ж миті забуде, як виглядає.
  • For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
  • Досконалий Закон Божий несе свободу людям. І той, хто уважно вивчає його й живе згідно з ним, хто втілює його в своє життя, а не просто, вислухавши, забуває, той неодмінно отримає благословення Боже.
  • But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
  • Якщо хтось вважає себе побожним, та не вгамовує язика свого, він лише обманює себе. Побожність цієї людини нічого не варта.
  • If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
  • Побожність же, чиста й непорочна перед Богом і Отцем, виявляється в піклуванні про вдів та сиріт, які знаходяться в скруті, та у збереженні себе самого у чистоті від лихого світу.
  • Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

  • ← (Дії 28) | (Якова 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025