Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
King James Bible
Звідки виникають ворожнеча і сварки між вами? Чи не від егоїстичних бажань, що вирують у ваших тілах?
Warning against Pride
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Ви чогось бажаєте, та все ж не одержуєте. Ви вбиваєте, заздрите іншим, і все одно не можете одержати того, що бажаєте. Ви сваритеся і ворогуєте, бо не просите Бога.
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Та коли ви просите, то не одержуєте, бо просите ви не на добро, а для того, щоб використати це для свого задоволення.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Невірні, хіба ви не знаєте, що любов до земного життя, те ж саме, що й ворожнеча з Богом? Той, хто хоче бути в дружбі зі світом, стає ворогом Бога.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Чи ви думаєте, що у Святому Писанні даремно сказано: «Дух, який Бог вселив у нас, любить ревно[7]».
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Але Всевишній дав нам ще більшу милість, ось чому сказано у Писанні: «Бог — проти пихатих, покірливим Він дарує благодать».
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Тож підкоріться Богу. Спротивляйтесь дияволові, і він утече від вас.
Drawing Near to God
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Наблизьтеся до Бога, і Він наблизиться до вас. Омийте руки свої грішні й очистіть ваше життя від гріха.[8] Не слідуйте водночас за Богом і світом!
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Сумуйте, страждайте і плачте! Нехай сміх ваш обернеться в сльози, а радість — в смуток.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Станьте покірними перед Богом, і Він вознесе вас.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Брати і сестри, не судіть одне одного, бо хто лихословить проти свого брата або сестри своєї у Христі, чи осуджує їх, насправді ганьбить і осуджує Закон. А коли людина судить Закон, то вона стає не виконавцем його, а суддєю.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Є лише один Законодавець і Суддя, Який може спасти чи погубити. А хто ти такий, щоб судити ближнього?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Деякі з вас казатимуть: «Сьогодні або завтра вирушимо ми в те чи інше місто, де пробудемо рік. Там ми будемо торгувати й заробляти гроші».
Do Not Boast about Tomorrow
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
Але ви ж не знаєте, що станеться у вашому житті завтра. Бо ваше життя, неначе туман, який з’являється на деякий час, а потім зникає.
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Натомість необхідно казати: «Як буде на те воля Божа, ми будемо жити і робити так і так».
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Ви ж, пишаючись, вихваляєтеся, а таке вихваляння — зло!
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.