Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Слухайте ви, багачі! Плачте й ридайте, бо велике лихо наближається до вас.
Warning to the Rich
Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
Багатство ваше згніє, а одяг ваш міль поточить.
Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
Золото й срібло ваше зіржавіє, а та іржа буде свідчити проти вас і з’їсть ваше тіло, неначе вогонь. Ви зібрали скарби свої в останні дні.
Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
Погляньте! Робітники, які обробляли ваші поля і в котрих ви утримали плату, голосять. І бідкання женців дійшли до слуху Господа Саваота.[9]
Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
Ви жили у розкошах та надмірній насолоді, і розгодувалися,[10] як на заколення.
You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
Ви засуджували і вбивали невинних, які не могли вам протистояти.
You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
Отож будьте терплячі, брати і сестри, аж до дня приходу Господа. Пам’ятайте, хлібороб чекає дорогоцінного врожаю від землі своєї, він терпляче чекає на ранні й пізні дощі.[11]
Ви також маєте чекати терпляче. Не втрачайте надії, бо Господнє пришестя близько.
You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
Браття і сестри, перестаньте скаржитися одне на одного, щоб не бути осудженими. Дивіться, Суддя вже стоїть біля дверей!
Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
Браття і сестри, згадайте пророків, котрі говорили від імені Бога, як зразок страждань і довготерпіння.
As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Пам’ятайте, що ми вважаємо блаженними тих, хто потерпає. Ви чули про довготерпіння Йова [12] і знаєте, що після усіх страждань, Господь допоміг йому. Господь — милосердний і співчутливий.
Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
І насамперед, брати і сестри мої, перестаньте присягатися небом і землею чи іншими якимись клятвами. Ваше «так» має бути «так», а «ні» має бути «ні», щоб не бути вам засудженими.
But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.
Якщо хтось із вас потрапив в біду, нехай молиться. А як у радості, хай співає псалми.
The Prayer of Faith
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
Якщо хтось із вас занедужав, то нехай покличе старійшин із церкви, щоб вони помолилися за нього, помазавши його оливою [13] в ім’я Господнє.
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
І молитва з вірою спасе недужого, й Господь зцілить його. Якщо він вчинив гріх, то Господь пробачить йому.
And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
Отож завжди сповідуйте один одному гріхи, які ви чините, і моліться одне за одного, щоб зцілитися. Бог зглянеться на вас, бо молитва праведників може дуже багато.
Ілля був такою ж людиною, як і ми з вами. Він палко молився, щоб дощ не падав на землю, і дощу не було на землі три з половиною роки.
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
Потім він знову помолився, і з неба пішов дощ, і земля знову почала давати врожай.
Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
Брати і сестри мої, якщо хтось із-поміж вас відійшов від істини, а інший повернув його до неї,
My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,