Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

Сучасний переклад

Cовременный перевод WBTC

  • Вітання від Петра, апостола Ісуса Христа, до вибраних людей, які живуть далеко від рідної країни, і розкидані по Понтії, Ґалатії, Каппадокії, Азії та Віфінії.
  • Пётр, апостол Иисуса Христа, обращается к избранникам Божьим, пришельцам в мире этом, рассеянным по Понту, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии.
  • Ще з початку світу, згідно з задумом Бога, Отця нашого, через освячення Духом вас було обрано стати Його святим народом. Волею Бога вас було призначено бути слухняними Йому і очищеними завдяки жертовній крові Ісуса Христа.
    Благодать і мир нехай вам примножаться!
  • По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны через освящение Духом и стали Его святым народом, благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через окропление Кровью Христовой. Благодать вам и мир да умножатся!
  • Благословенний Бог, Отець нашого Господа Ісуса Христа. Великою милістю своєю Він відродив нас до нового життя, яке приносить живу надію завдяки воскресінню Ісуса Христа з мертвих.
  • Благословен да будет Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа. В великой Своей милости Он даровал нам второе рождение, чтобы мы обрели живую надежду с воскресением Иисуса Христа из мёртвых,
  • Це надія на нетлінну, непорочну, нев’янучу спадщину, що чекає нас на Небесах.
  • чтобы у нас было наследие, сохраняемое Богом для Своего народа. Оно сохраняется для вас на небесах, где не может оно ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть.
  • Ви, захищені силою Божою завдяки вірі своїй, знайдете спасіння, яке отримаєте в кінці світу.
  • Вы, кто благодаря своей вере защищён силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени.
  • Радійте з цього, навіть якщо зараз ви й страждаєте від різних випробувань.
  • Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время вы будете опечалены различными испытаниями.
  • Випробувана віра ваша — набагато чистіша і коштовніша від золота, яке все ж таки тлінне, хоч і вогнем випробовується. Та коли з’явиться Ісус Христос, бездоганна віра ваша заслужить похвалу, Славу і честь.
  • Они необходимы, ибо ваша вера ценнее золота (которое тленно и неподдельность которого огнём проверяется), пройдя испытания, заслужит почёт, славу и похвалу, когда явится Иисус Христос.
  • Хоча ви й не бачили Христа, але ви любите Його. Навіть якщо ви зараз не можете побачити Його на власні очі, ви віруєте у Нього і сповнюєтеся невимовною славною радістю.
  • Хотя вы Его и не видели, вы всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него, и радуетесь невыразимой радостью.
  • І ви досягнете мети своєї віри — спасіння душ ваших.
  • И дар желанный, спасение душ ваших, изливается на вас за веру вашу.
  • Пророки ретельно вивчали й розшукували все, що стосується цього спасіння. Вони провіщали про обіцяну нам благодать.
  • Что касается спасения, то пророки, пророчествовавшие о той благодати, что будет вам оказана, искали трудолюбиво и расспрашивали терпеливо,
  • Дух Христа сповіщав через тих пророків про страждання, і про майбутню Славу, яку отримає Ісус, прийнявши їх. Пророки намагалися збагнути те, про що Дух свідчив: коли це станеться, і яким буде світ у тий час.
  • чтобы узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христов через них, когда свидетельствовал о страданиях Христовых и о славе Его после этих страданий.
  • І відкрилося їм, що не собі вони служать, а вам. Це було сповіщено Духом Святим, який зійшов з Небес через благовісників. Навіть Ангели бажають дізнатися про все, що знаєте ви.
  • Им стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто благовествовал вам Духом Святым, посланным с небес. Даже ангелы томятся желанием узнать обо всём этом.
  • Тож приготуйте ваш розум для служіння й пильнуйте.[1] Всі надії свої покладіть на благодать, що буде дана вам, коли з’явиться Ісус Христос.
  • Так побудите же разум свой для служения и держите себя в узде. Возложите надежды свои на благодать, которая будет оказана вам, когда явится Иисус Христос.
  • У минулому ви не мали того розуміння, яке у вас є тепер, тож ви поводилися відповідно з своїми неблагочестивими бажаннями. Проте зараз, ви стали дітьми Бога, отже будьте слухняні Йому.
  • Подобно послушным детям, перестаньте жить по своим неблагочестивым желаниям, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны.
  • За прикладом Бога, Який обрав вас, прагніть святості в усіх вчинках своїх.
  • Но будьте святы в поведении, как Бог, призвавший вас.
  • Бо сказано у Святому Писанні: «Будьте святі, тому що Я святий».
  • Сказано в Писании: "Будьте святы, ибо Я свят".
  • І якщо називаєте Його Отцем, Який безсторонньо судить вчинки кожного, то живіть з пошаною [2] до Нього, поки перебуваєте на цій землі.[3]
  • И если вы называете Его Отцом, беспристрастно судящим людей по их поступкам, то живите в благоговейном страхе, пока находитесь здесь, на земле.
  • Ви знаєте, що не тлінним сріблом та золотом вас було викуплено від марного життя, якому ви навчилися від ваших предків, а дорогоцінною кров’ю чистого і непорочного Ягняти — кров’ю Христа.
  • Вы знаете, что были искуплены от суеты жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро,
  • а драгоценной Кровью Христовой, подобной крови чистого и непорочного ягнёнка.
  • Його було вибрано ще до створення світу, але ж з’явився Він останнім часом лише заради вас.
  • Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас.
  • Завдяки Христу ми повірили в Бога. Він воскресив Ісуса з мертвих і дарував Йому Славу, тож ваша віра й надія — на Бога.
  • Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша в Боге.
  • Тепер, коли ви, сприйнявши Слово правди, очистили душі свої для справжньої братньої любові, любіть одне одного палко й від щирого серця.
  • Теперь, когда вы очистили души через повиновение истине, чтобы показать истинную братскую любовь, вмените себе в правило любить друг друга горячо и от чистого сердца.
  • Ви відродилися не від насіння тлінного, а від життєдайного Слова Божого, яке існуватиме вічно.
    У Писанні говориться:
  • Вы возродились не от семени тленного, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно.
  • «Наше життя подібно до дикої квітки, а слава людська подібна до цвіту. Трава засохне, цвіт опаде.
  • И потому, "Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает,
  • Але Слово Боже буде жити вічно».
    І це Слово є Доброю Звісткою, яка була проповідувана вам.
  • Слово же Божье — вечно". Такое слово спасения проповедовали вам.

  • ← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025