Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Ісус витерпів тілесні страждання, тож озбройтеся й ви такими самими думками, які мав Христос. Бо той, хто виніс фізичні страждання, перестає грішити.
  • Christ’s Example to Be Followed

    Therefore, since Christ suffered [a]for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • Решту свого земного життя присвятить не тілесним бажанням, а виконанню волі Божої.
  • that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • Досить довго ви прожили як ті безбожники в розпусті, хіті, пияцтві, гулянках й огидному поклонінні бовванам.
  • For we have spent enough of our past [b]lifetime in doing the will of the Gentiles — when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
  • Тепер ваші так звані «друзі» дивуються тому, що ви більше не живете розпусно разом з ними, і тому вони зводять на вас наклепи.
  • In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you.
  • Але ж згодом, вони відповідатимуть за свої вчинки перед Богом, Котрий готовий судити і живих, і мертвих.
  • They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • Ось воління Боже: Добра Звістка проповідуватиметься людям ще до їх смерті, щоб вони могли отримати нове життя через Духа. [10]
  • For this reason the gospel was preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
  • Наближається час, коли всьому настане кінець. Тож будьте розсудливі й стримані, це допоможе вам у молитвах ваших.
  • Serving for God’s Glory

    But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers.
  • Але найголовніше за все — любіть одне одного палкою любов’ю, бо щира любов допомагає людям прощати багато гріхів.
  • And above all things have fervent love for one another, for “love will cover a multitude of sins.”
  • Будьте гостинні одне до одного без нарікань.
  • Be hospitable to one another without grumbling.
  • Кожен із вас, залежно від того дару, що він отримав від Бога, має використати його для служіння ближньому як добрий розпорядник милості Господньої, виявленої вам у найрізноманітніших її проявах.
  • As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • Хто має дар проповідування, має говорити словами Бога; хто отримав дар служіння, нехай служить з силою, яку дав Всевишній, щоб усім цим вознести хвалу Богу через Ісуса Христа. Слава і влада Йому на віки вічні! Амінь.
  • If anyone speaks, let him speak as the [c]oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the [d]dominion forever and ever. Amen.
  • Любі друзі, не дивуйтеся тим тяжким стражданням, які випали на вас, щоб випробувати вашу віру. Не ставтеся до них як до чогось несподіваного.
  • Suffering for God’s Glory

    Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
  • Навпаки, радійте, що ви прилучаєтеся до страждань Христових, бо будете ви радіти й веселитися, коли Він явить Славу Свою.
  • but rejoice to the extent that you partake of Christ’s sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
  • Якщо вас принижують і ображають за те, що ви послідовники Христа, то вважайте те благословенням, бо славний Дух Божий із вами.
  • If you are [e]reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. [f]On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • Нехай ніхто з вас не страждає тому, що він вбивця злодій, чи злочинець або як людина, яка втручається в чужі справи.
  • But let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or as a [g]busybody in other people’s matters.
  • Та якщо хтось страждає як послідовник Христа, то нехай не соромиться, а прославляє Бога, бо носить він ім’я Його.
  • Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this [h]matter.
  • Ось настає час суду Божого і розпочнеться він з Божої сім’ї. І якщо він починається з нас, що ж тоді станеться з тими, хто не підкоряється Євангелії Божій?
  • For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?
  • І якщо праведній людині важко спастися, то що ж буде з грішником?(В грецькому Старому Заповіті)
  • Now
    “If the righteous one is scarcely saved,
    Where will the ungodly and the sinner appear?”
  • Отож ті, хто страждають з волі Божої, мусять і надалі творити добро і покластися на волю Творця, Якому можна вірити.
  • Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.

  • ← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025