Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Петра 2) | (1 Івана 1) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Любі друзі! Це вже друге послання пишу я вам. В обох листах намагався я нагадуванням розбудити ваш чесний розум, щоб пам’ятали ви слова, які у минулому донесли до нас святі пророки. І щоб також пам’ятною була заповідь Господа нашого й Спасителя, передана нам через апостолів.
  • God’s Promise Is Not Slack

    Beloved, I now write to you this second epistle (in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
  • that you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of [a]us, the apostles of the Lord and Savior,
  • По-перше, ви мусите зрозуміти, що у останні дні з’являться зухвалі насмішники, які живуть згідно зі своїми лихими бажаннями.
  • knowing this first: that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,
  • Вони насміхатимуться з вас, запитуючи: «Ісус обіцяв прийти удруге. Та де ж Він? Наші предки померли, і все ж таки усе йде без змін аж від часів сотворіння світу».
  • and saying, “Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”
  • Але стверджуючи таке, вони навмисне забувають, що небо й земля існували споконвіку. Землю ж було створено з води, за волею Божою, і завдяки воді існує вона.
  • For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
  • Ті ж сили діяли і в минулі часи, коли світ загинув, водою затоплений.
  • by which the world that then existed perished, being flooded with water.
  • Завдяки цьому самому Слову Божому теперішні небеса й земля залишаються незмінні до того дня, коли небеса відкриються і все на землі буде віддано вогню. Це станеться тоді, коли безбожні люди будуть засуджені і знищені.
  • But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and [b]perdition of ungodly men.
  • Та не забувайте, любі мої друзі, що для Бога один день, як тисяча років, а тисяча років, як один день.
  • But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • Дехто вважає, що Господь бариться з виконанням обітниці Своєї. Ні, Він виявляє до нас терпіння, оскільки не хоче смерті жодної людини. Навпаки, Він хоче, щоб усі полишили гріховне життя й прийшли до покаяння.
  • The Lord is not slack concerning His promise, as some count slackness, but is longsuffering toward [c]us, not willing that any should perish but that all should come to repentance.
  • Але День Господній підкрадеться зненацька, немов злодій. І небеса тоді зникнуть зі страшенним громом, а тіла небесні вогонь зжере. Земля й усе, що на ній — все буде віддано вогню.[4]
  • The Day of the Lord

    But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be [d]burned up.
  • Оскільки все буде зруйновано саме таким чином, то подумайте, якими мусите бути ви. Адже вам належить життя присвятити Богу, і вчинки ваші повинні бути благочесними.
  • Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • Ви маєте з нетерпінням чекати й бажати скорійшого приходу Дня Господнього. Під час приходу його небеса будуть зруйновані вогнем, а небесні тіла від жару розплавляться.
  • looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • Але згідно з Божою обітницею ми сподіваємося нових Небес і нової Землі, де оселиться праведність.
  • Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • Ось чому, любі друзі мої, поки ви сподіваєтеся, щоб це сталося, робіть усе від вас залежне, щоб постати незаплямованими, бездоганними і в мирі з Богом.
  • Be Steadfast

    Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;
  • Пам’ятайте, що ми врятовані завдяки терпінню Господа! Саме так писав вам наш улюблений брат Павло з мудрістю, що була йому дарована Богом.
  • and consider that the longsuffering of our Lord is salvation — as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
  • Саме про це він говорить в усіх інших своїх посланнях, але дещо в них буває важко зрозуміти. Тоді неуки та нестійкі у вірі перекручують їх, як вони роблять з іншими Писаннями, і цим накликають на себе загибель.
  • as also in all his epistles, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which untaught and unstable people twist to their own destruction, as they do also the rest of the Scriptures.
  • Отож, любі мої друзі, знаючи все наперед, пильнуйте, щоб не збили вас зі шляху помилки людей, які живуть без Закону, і щоб не відступилися ви від віри вашої.
  • You therefore, beloved, since you know this beforehand, beware lest you also fall from your own steadfastness, being led away with the error of the wicked;
  • Але зростайте в милості й пізнанні Господа нашого і Спасителя Ісуса Христа. Слава Богу віднині і навіки! Амінь.
  • but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ.
    To Him be the glory both now and forever. Amen.

  • ← (2 Петра 2) | (1 Івана 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025