Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 2:17
-
Сучасний переклад
Цей світ проминає разом з усіма своїми спокусами, а хто виконує волю Божу, той живе вічно.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А світ проминає, і його пожадливість; той же, хто чинить волю Божу, перебуває повіки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Минається і світ, і його пожадли́вість, а хто Божу волю виконує, той повік пробува́є! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Проминає і світ, і його пожадання, а той, хто виконує Божу волю, — залишається вічно. -
(ru) Синодальный перевод ·
И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. -
(en) King James Bible ·
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. -
(en) New International Version ·
The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever. -
(en) English Standard Version ·
And the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет Божью волю, живет вечно. -
(en) New King James Version ·
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мир уходит в небытие вместе со всеми страстями, которые он порождает, тот, кто исполняет волю Божью, живёт вечно. -
(en) New American Standard Bible ·
The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity. -
(en) New Living Translation ·
And this world is fading away, along with everything that people crave. But anyone who does what pleases God will live forever.