Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Любі діти мої! Я пишу до вас про це, щоб ви не грішили. Але якщо хтось і згрішить, то має заступника перед Отцем — праведного Ісуса Христа.
  • My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ, the Righteous One.
  • Він і є тією жертвою, яка спокутує гріхи наші, і не тільки наші, а й усього світу.
  • He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • Саме так ми можемо бути певні в тому, що пізнали Бога, якщо дотримуватимемося заповідей Його.
  • Love and Hatred for Fellow Believers

    We know that we have come to know him if we keep his commands.
  • Хто говорить: «Я знаю Його!» і не виконує заповіді Його, той брехун, і правда не в його серці.
  • Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
  • А хто слухняний вченню Його, в тому любов до Бога й справді прибуває. Саме так ми можемо переконатися в тому, що ми в Бозі.
  • But if anyone obeys his word, love for Goda is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • Хто каже, що живе в Бозі, той мусить жити, як Ісус жив.
  • Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
  • Любі друзі мої! Я пишу не про нову, а про стару заповідь, яку ви мали споконвіку. Ця стара заповідь — Послання, яке ви чули.
  • Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
  • А з іншого боку, те, що пишу вам, є водночас і новою заповіддю. І правду цю засвідчено життям Ісуса Христа і вашим життям, бо темрява відступає, а істинне Світло вже сяє.
  • Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
  • Хто каже, що живе у світлі, але ненавидить брата чи сестру свою, той все ще знаходиться в темряві.
  • Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sisterb is still in the darkness.
  • Хто любить братів і сестер своїх, той живе у світлі, і немає нічого в його житті, що б змушувало його грішити.
  • Anyone who loves their brother and sisterc lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
  • А хто ненавидить брата чи сестру свою, той живе у темряві; він безпорадно блукає, не знаючи, куди йде, бо темрява засліпила його.
  • But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
  • Я пишу до вас, любі діти, бо гріхи ваші були прощені завдяки Ісусу Христу.
  • Reasons for Writing

    I am writing to you, dear children,
    because your sins have been forgiven on account of his name.
  • Пишу до вас, батьки, бо ви пізнали Того, Хто існував від самого початку. Пишу і вам, молоді, бо ви перемогли лукавого.
  • I am writing to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I am writing to you, young men,
    because you have overcome the evil one.
  • Я написав вам, діти, бо ви знаєте Отця. І написав до вас, батьки, бо ви пізнали Того, Хто існував споконвіку. Я написав вам, юнаки, бо ви дужі, і Слово Боже живе в вас, й ви перемогли лукавого.
  • I write to you, dear children,
    because you know the Father.
    I write to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I write to you, young men,
    because you are strong,
    and the word of God lives in you,
    and you have overcome the evil one.
  • Не любіть лихий світ, та всього того, що йому належить. Бо той, хто любить цей світ, не має в своєму серці любові до Отця.
  • On Not Loving the World

    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Fatherd is not in them.
  • Адже все, що в цьому світі: що приваблює нашу гріховну природу, що притягає зір наш, усе, чим пишаються люди в цьому світі, — це все не від Отця, а від цього світу.
  • For everything in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — comes not from the Father but from the world.
  • Цей світ проминає разом з усіма своїми спокусами, а хто виконує волю Божу, той живе вічно.
  • The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
  • Діти мої! Це остання година! Як ви чули, незабаром має прийти ворог Христовий.[5] І зараз вже з’явилося багато ворогів Христа, й з того ми знаємо, що остання година наближається.
  • Warnings Against Denying the Son

    Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
  • Ці вороги вийшли з нашого кола, але насправді до нас не належать, бо якби вони до нас належали, то серед нас би й зосталися. Але вони пішли, і це свідчить про те, що насправді ніхто з них до нас не належить.
  • They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
  • Ви отримали дар [6] від Святого,[7] і всі ви знаєте правду.
  • But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.e
  • Я ж пишу вам не тому, що ви не знаєте істини, а тому, що ви її знаєте, і тому, що брехня не йде з правди.
  • I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
  • Хто ж тоді брехун, як не той, хто каже, що Ісус не є Христом? Така людина — ворог Христа. Вона відкидає і Отця, і Сина.
  • Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist — denying the Father and the Son.
  • Той, хто відрікається від Сина, не має й Отця, а той, хто визнає Сина, має й Отця.
  • No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
  • Отож усе те, що чули ви від самого початку, має лишитися з вами. І якщо з вами лишається те, що ви чули від початку, то й ви лишитеся в Сині і Отці.
  • As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
  • Ось, що Господь обіцяв нам, — вічне життя.
  • And this is what he promised us — eternal life.
  • Це написав я вам про тих, хто намагається обдурити вас.
  • I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
  • Але той особливий дар, що ви одержали від Христа, з вами лишається. Вам не потрібно, щоб хтось повчав вас, а натомість Дух, яким ви були помазані від Нього, навчає вас усього. І пам’ятайте, що Дух — істинний, а не хибний. Лишайтеся в Христі, як Він і вчив вас.
  • As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit — just as it has taught you, remain in him.
  • Тепер, любі діти, залишайтеся в Христі, щоб коли Він з’явиться, ми могли бути певні і не засоромлені Ним, коли Він прийде.
  • God’s Children and Sin

    And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
  • Якщо ви знаєте, що Христос праведний, то знайте й таке: хто живе праведно, є дитиною Божою.
  • If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

  • ← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025