Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Подумайте, яку велику любов виявив до нас Отець, щоб могли ми називатися дітьми Божими! І ми справді діти Божі! Тому світ і не знає нас, бо не признав і Його.
  • The Command to Love

    Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of [a]God! Therefore the world does not know [b]us, because it did not know Him.
  • Любі друзі, тепер ми діти Божі, та ще невідомо, ким ми станемо у майбутньому. Але ж ми знаємо, що коли Христос з’явиться знову, ми будемо подібні до Нього, бо ми побачимо Його таким, який Він є!
  • Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
  • Кожен, хто надіється на Христа, очищає себе так само, як і Він чистий.
  • And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
  • Кожен, хто грішить, порушує Закон Божий, бо гріх — це порушення Закону.
  • Sin and the Child of God

    Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.
  • Ви знаєте, що Христос прийшов, аби забрати людські гріхи, сам же Він — безгрішний.
  • And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
  • Кожен, хто живе у Христі, не може продовжувати грішити, а як хто й продовжує грішити, то значить, що він ніколи не бачив і не знав Його.
  • Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
  • Любі діти! Не давайте себе обманювати. Той, хто живе праведно, — праведний, як Христос.
  • Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • Той же, хто продовжує грішити, належить дияволу, бо диявол грішив від самого початку. На те й з’явився Син Божий, щоб зруйнувати зроблене дияволом.
  • He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • Той, хто став дитям Божим, більше не живе у гріху, бо нове життя, дане Богом, [8] залишається в цій людині. І вже не може він продовжувати грішити, бо став дитям Божим.
  • Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
  • Ось як розпізнати, хто є дітьми Божими, а хто дияволовими: кожен, хто не живе праведно і не любить братів і сестер своїх, до Бога не належить.
  • The Imperative of Love

    In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
  • Таким є зміст послання, яке ви чули від самого початку, — любіть одне одного.
  • For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
  • Не вподібнюйтесь Каїну, який належав лукавому і вбив свого брата. За що ж він убив його? Бо вчинки його були лихі, а братові — праведні.
  • not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.
  • Браття і сестри, не дивуйтеся, якщо світ ненавидить вас.
  • Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
  • Ми знаємо, що перейшли від смерті до життя, бо любимо братів і сестер своїх. Той, хто не любить, залишається мертвим.
  • We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [c]his brother abides in death.
  • Хто ненавидить віруючого брата свого — вбивця, [9] а ви знаєте, що жоден убивця не матиме вічного життя в собі.
  • Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Отак пізнали ми, що справжня любов — завдяки Христу, Який віддав Своє життя за нас. Нам також належить віддати життя своє за братів і сестер наших.
  • The Outworking of Love

    By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
  • Якщо хтось має статки і бачить, що віруючий брат його у нужді, але не має до нього співчуття, то як можна сказати, що любов Божа живе в ньому?
  • But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
  • Любі діти! Любов наша повинна бути не тільки словами й розмовами, а й вчинками, що виявляють справжню любов.
  • My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
  • І так ми впевнюємося, що належимо до правди. Саме так ми заспокоюємо наші серця перед Богом,
  • And by this we [d]know that we are of the truth, and shall [e]assure our hearts before Him.
  • коли серця наші засуджують нас.[10] Це тому, що Бог величніший за наші серця і знає все.
  • For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
  • Любі друзі, якщо серця наші нас не засуджують, то ми без страху наблизимося до Бога.
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
  • І ми одержуємо від Всевишнього все, про що просимо, бо виконуємо заповіді Його і діємо догідно Богу.
  • And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
  • Ось, що Він нам заповідав: щоб вірували ми в ім’я Сина Його Ісуса Христа і любили одне одного, як Він наказував нам.
  • And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave [f]us commandment.
  • Той хто живе згідно з заповідями Божими, живе в Ньому, і Бог живе у такій людині. Ми знаємо, що Бог живе в нас завдяки Духу, який Він дарував нам.
  • The Spirit of Truth and the Spirit of Error

    Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

  • ← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025