Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Друзі мої любі! Не вірте кожному пророчому духу, але перевіряйте їх, щоб побачити, чи справді вони від Бога. Я кажу вам це, бо чимало лжепророків з’явилось у світі.
  • On Denying the Incarnation

    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • Ось як ви можете розпізнавати Дух Божий: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов на землю в людській подобі, — такий Дух від Бога.
  • This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • А дух, який не визнає Ісуса, — не від Бога. Це дух ворога Христа,[11] про якого ви чули, котрий наближається і вже в світі.
  • but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.
  • Діти мої любі, ви належите Богу і перемогли тих лжепророків, адже Бог, Який в вас, — більший, ніж диявол, який у світі.
  • You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • Лжепророки належать світу. Отож те, про що вони говорять, йде від світу, і світ слухає їх.
  • They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.
  • А ми належимо Богу. Той, хто Бога знає, слухає нас, а хто не належить Богу, нас не слухає. Отак ми й можемо відрізнити Дух, який несе правду, від духа, котрий зводить людей.
  • We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirita of truth and the spirit of falsehood.
  • Любі друзі! Любіть одне одного, бо любов — то від Бога. Кожен, хто любить, став Божою дитиною і пізнає Бога.
  • God’s Love and Ours

    Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
  • Той, хто не любить, Бога не пізнав, бо Бог — то любов.
  • Whoever does not love does not know God, because God is love.
  • Отак Бог виявив до нас любов Свою: Він послав Свого єдиного Сина в світ, щоб через Нього ми дістали життя.
  • This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
  • Справжня любов не в тому, що ми полюбили Бога, а в тому, що Він нас полюбив і послав Свого Сина в жертву, щоб спокутувати гріхи наші.
  • This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.
  • Любі друзі! Як Бог виявив таку любов до нас, то й ми маємо любити одне одного.
  • Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
  • Ніхто ніколи не бачив Бога, але якщо ми любимо одне одного, то Бог живе в нас, і любов Його в нас удосконалюється.
  • No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.
  • Отак ми розпізнаємо, що живемо в Бозі, а Він у нас, бо дав Він нам Дух Свій.
  • This is how we know that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.
  • Ми самі бачили й зараз свідчимо, що Отець послав Свого Сина, щоб Він став Спасителем світу.
  • And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
  • Якщо хтось визнає, що Ісус — Син Божий, Бог живе в ньому, і він живе в Бозі.
  • If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.
  • Отож ми знаємо і віримо в любов Бога до нас.
    Бог — це любов. І той, хто живе в любові, живе з Богом, і Бог живе у ньому.
  • And so we know and rely on the love God has for us.
    God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.
  • Оскільки любов Божа удосконалюється в нас, то ми будемо певні в День Суду, бо в цьому світі ми, як Христос.[12]
  • This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.
  • Там, де є любов, немає страху, бо досконала любов Божа проганяє страх, пов’язаний з покаранням. І той, хто боїться, не сповнений досконалої любові.
  • There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
  • Ми любимо, бо спочатку Бог полюбив нас.
  • We love because he first loved us.
  • Якщо хтось говорить: «Я люблю Бога» — але ненавидить брата чи сестру свою, той брехун. Бо хто не любить брата чи сестру свою, яких він бачив, то як він може любити Бога, Якого не бачив?
  • Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
  • Ми отримали цю заповідь від Христа: хто любить Бога, мусить також любити братів і сестер своїх.
  • And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025