Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 4) | (2 Івана 1) →

Сучасний переклад

Darby Bible Translation

  • Хто вірить, що Ісус — Христос, той народився від Бога. А кожен, хто любить Отця, любить і дітей Його.
  • Overcoming the World

    Every one that believes that Jesus is the Christ is begotten of God; and every one that loves him that has begotten loves also him that is begotten of him.
  • Так дізнаємося ми, що любимо дітей Божих: полюбивши Бога і дотримуючись заповідей Його.
  • Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
  • Ми виявляємо свою любов до Нього, виконуючи Його заповіді, котрі не такі й важкі для нас.
  • For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous.
  • Бо кожен, хто народився від Бога, перемагає світ.
  • For all that has been begotten of God gets the victory over the world; and this is the victory which has gotten the victory over the world, our faith.
  • Так, наша віра перемогла світ. То хто ж переможе світ, як не той, хто вірить, що Ісус — Син Божий?
  • Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
  • Ісус Христос — це Той, Хто прийшов до нас із водою і кров’ю.[13] Він прийшов не тільки з водою, а й з кров’ю, і Дух свідчить про те, а Дух — то істина.
  • This is he that came by water and blood, Jesus [the] Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, for the Spirit is the truth.
  • Тому є три свідки:
  • For they that bear witness are three:
  • Дух, вода і кров. І всі троє стверджують одне й те саме.
  • the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
  • Якщо ми довіряємо свідченням людей, то маємо визнати, що Господнє свідчення — набагато значніше. Бо цінність Божого свідчення в тому, що Він свідчить про Свого власного Сина.
  • Jesus is the Son of God

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God [which] he has witnessed concerning his Son.
  • Той, хто вірить в Сина Божого, несе це свідчення у собі самому. А хто не вірить Богу, робить із Нього брехуна, бо не вірить Його свідченню про Сина Свого.
  • He that believes on the Son of God has the witness in himself; he that does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the witness which God has witnessed concerning his Son.
  • Ось у чому це свідчення полягає: Бог дарував нам вічне життя, і життя це у Сині Його.
  • And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son.
  • Той, хто має Сина, має життя, а хто не має Сина, не має й життя.
  • He that has the Son has life: he that has not the Son of God has not life.
  • Я пишу про це вам, хто вірує в ім’я Сина Божого, щоб знали ви, що маєте життя вічне.
  • Purpose and Concluding Remarks

    These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God.
  • Ми маємо впевненість в Бога, і якщо ми попросимо про щось згідно з волею Його, Він почує нас.
  • And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us.
  • І якщо ми знаємо, що Всевишній чує нас, то хоч би про що ми просили, неодмінно одержимо від Нього.
  • And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
  • Якщо хтось бачить, що брат його чинить гріх, але не смертний, мусить молитися за брата, і Бог даруватиме грішному життя. Але це так, якщо той гріх не веде до смерті. Бо є гріхи, які ведуть до смерті, і я не про них кажу, щоб ви молилися.
  • If any one see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and he shall give him life, for those that do not sin unto death. There is a sin to death: I do not say of that that he should make a request.
  • Всякий неправедний вчинок є гріховним, але існує гріх, який не веде до смерті.
  • Every unrighteousness is sin; and there is a sin not to death.
  • Ми знаємо, що хто став дитям Божим, більше не грішить. Навпаки, Син Божий охороняє його, [14] і лукавий не може завдати йому ніякої шкоди.[15]
  • We know that every one begotten of God does not sin, but he that has been begotten of God keeps himself, and the wicked [one] does not touch him.
  • Ми знаємо, що належимо Богу, хоча світ — під владою лукавого.
  • We know that we are of God, and the whole world lies in the wicked [one].
  • Але знаємо ми, що Син Божий прийшов і дав нам розуміння, щоб ми пізнали Того, Хто є істинний. І ми справді у Тому, Хто істинний, оскільки ми в Його Сині, Ісусі Христі. Він — істинний Бог і вічне життя.
  • And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding that we should know him that [is] true; and we are in him that [is] true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • Діти мої! Бережіть себе від лжебогів.[16]
  • Children, keep yourselves from idols.

  • ← (1 Івана 4) | (2 Івана 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025