Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Від старця [1] до вибраної пані [2] Богом й до дітей її, яких я насправді люблю. І не тільки я люблю вас, а й усі ті, хто пізнав істину.[3]
  • Greeting from the Elder

    The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
  • Ми любимо вас завдяки істині, яка живе в нас і буде з нами повік.
  • For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
  • Благодать, милість і мир нам від Бога-Отця й від Ісуса Христа, Його Сина, в істині й любові.
  • Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
  • Для мене було великим щастям знайти поміж дітей твоїх тих, які живуть слідуючи дорогою правди, як Отець заповідав нам.
  • Walking in the Truth

    I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
  • А зараз я звертаюся до тебе, люба пані (і це не нову заповідь я пишу тобі, а споконвічну), щоб ми любили одне одного!
  • And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
  • Ось що означає ця любов: нам слід жити згідно з заповіддю Божою, про яку ви чули споконвіку, а саме: «ви маєте жити в любові».
  • And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
  • У світ пішло багато лжевчителів, які не визнають, що Ісус Христос прийшов в людській подобі. Такі люди — брехуни і вороги Христа.
  • Beware of Deceivers

    For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • Пильнуйте й стережіться, щоб не загубити того, для чого ми [4] працювали, щоб уповні одержати свою винагороду.
  • Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
  • Хто не залишається в істинному вченні про Христа і переступає його, той не має Бога. А хто вірний істинному вченню, має і Отця, і Сина.
  • Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
  • Якщо хтось завітає до тебе без цього вчення, не приймай його в своєму домі, не бажай йому добра.
  • If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
  • Бо той, хто бажає такій людині добра, поділяє її лихі вчинки.
  • For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
  • Хоч у мене багато про що є писати тобі, я не хочу довіряти це чорнилу й перу. Натомість, я сподіваюся завітати до тебе і поговорити віч-на-віч, щоб наша радість була повною.
  • Final Greetings

    Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
  • Діти сестри [5] твоєї, вибраної Богом, вітають вас.
  • The children of thy elect sister greet thee. Amen.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025