Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Сучасний переклад

New Living Translation

  • Від старця [1] до вибраної пані [2] Богом й до дітей її, яких я насправді люблю. І не тільки я люблю вас, а й усі ті, хто пізнав істину.[3]
  • Greetings

    This letter is from John, the elder.a
    I am writing to the chosen lady and to her children,b whom I love in the truth — as does everyone else who knows the truth —
  • Ми любимо вас завдяки істині, яка живе в нас і буде з нами повік.
  • because the truth lives in us and will be with us forever.
  • Благодать, милість і мир нам від Бога-Отця й від Ісуса Христа, Його Сина, в істині й любові.
  • Grace, mercy, and peace, which come from God the Father and from Jesus Christ — the Son of the Father — will continue to be with us who live in truth and love.
  • Для мене було великим щастям знайти поміж дітей твоїх тих, які живуть слідуючи дорогою правди, як Отець заповідав нам.

  • Live in the Truth

    How happy I was to meet some of your children and find them living according to the truth, just as the Father commanded.
  • А зараз я звертаюся до тебе, люба пані (і це не нову заповідь я пишу тобі, а споконвічну), щоб ми любили одне одного!
  • I am writing to remind you, dear friends,c that we should love one another. This is not a new commandment, but one we have had from the beginning.
  • Ось що означає ця любов: нам слід жити згідно з заповіддю Божою, про яку ви чули споконвіку, а саме: «ви маєте жити в любові».
  • Love means doing what God has commanded us, and he has commanded us to love one another, just as you heard from the beginning.
  • У світ пішло багато лжевчителів, які не визнають, що Ісус Христос прийшов в людській подобі. Такі люди — брехуни і вороги Христа.
  • I say this because many deceivers have gone out into the world. They deny that Jesus Christ camed in a real body. Such a person is a deceiver and an antichrist.
  • Пильнуйте й стережіться, щоб не загубити того, для чого ми [4] працювали, щоб уповні одержати свою винагороду.
  • Watch out that you do not lose what wee have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
  • Хто не залишається в істинному вченні про Христа і переступає його, той не має Бога. А хто вірний істинному вченню, має і Отця, і Сина.
  • Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.
  • Якщо хтось завітає до тебе без цього вчення, не приймай його в своєму домі, не бажай йому добра.
  • If anyone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don’t invite that person into your home or give any kind of encouragement.
  • Бо той, хто бажає такій людині добра, поділяє її лихі вчинки.
  • Anyone who encourages such people becomes a partner in their evil work.
  • Хоч у мене багато про що є писати тобі, я не хочу довіряти це чорнилу й перу. Натомість, я сподіваюся завітати до тебе і поговорити віч-на-віч, щоб наша радість була повною.

  • Conclusion

    I have much more to say to you, but I don’t want to do it with paper and ink. For I hope to visit you soon and talk with you face to face. Then our joy will be complete.
  • Діти сестри [5] твоєї, вибраної Богом, вітають вас.
  • Greetings from the children of your sister,f chosen by God.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025