Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 10:7
-
Сучасний переклад
Або „Хто спуститься в безодню?” (тобто щоб повернути Христа з мертвих)».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.) -
(ua) Переклад Огієнка ·
або: „Хто зі́йде в безодню?“ цебто ви́вести з мертвих Христа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
або: Хто ж зійде в безодню? — це значить — Христа з мертвих підняти. -
(ru) Синодальный перевод ·
Или: «кто сойдёт в бездну?», то есть Христа из мёртвых возвести. -
(en) King James Bible ·
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) -
(en) English Standard Version ·
“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). -
(ru) Новый русский перевод ·
Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых. -
(en) New King James Version ·
or, “ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead). -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"И не спрашивайте: "Кто спустится в бездну?" -
(en) New American Standard Bible ·
or ‘WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?’ (that is, to bring Christ up from the dead).” -
(en) Darby Bible Translation ·
or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead. -
(en) New Living Translation ·
And don’t say, ‘Who will go down to the place of the dead?’ (to bring Christ back to life again).”