Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Тож я питаю: «Невже Бог відмовився від Свого народу?» Зовсім ні! Бо я теж ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніамина.
  • The Remnant of Israel

    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • Бог не відмовився від Свого народу, який Він обрав заздалегідь! Чи може, ви не знаєте, що у Святому Писанні сказано про Іллю? Коли він звертався до Бога, нарікаючи на ізраїльтян, він казав: «Господи, вони вбили Твоїх пророків, зруйнували Твої вівтарі. Я єдиний, хто залишився. Та вони й мене шукають, щоб убити».
  • God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah — how he appealed to God against Israel:
  • “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”a?
  • І що ж Бог відповів йому? Бог сказав: «Я зберіг для Себе сім тисяч чоловіків, який не зігнули колін перед Ваалом».
  • And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”b
  • Так і тепер: є невелика група людей, яких Бог обрав, явивши милість Свою.
  • So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • І якщо це сталося завдяки милості Божій, то не за їхні вчинки їх обрали. Бо інакше то не була би милість.
  • And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
  • Що ж тоді? Чого прагнув народ ізраїльський, того він не знайшов, але обрані Богом досягли праведності. Решта ж зачерствіли й не стали слухати слова Божого.
  • What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • Як сказано у Святому Писанні:
    «Бог приспав їх».«Він позакривав їхні очі, щоб вони не бачили, позатикав вуха, щоб вони не чули. І так триває досі». Повторення
  • as it is written:
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that could not see
    and ears that could not hear,
    to this very day.”c
  • Ось що Давид казав:
    «Нехай святковий їхній стіл стане наживкою і пасткою. Нехай вони впадуть і будуть покарані.
  • And David says:
    “May their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them.
  • Нехай затьмаряться очі їхні, щоб нічого вони не бачили. Нехай хребти позгинаються їхні назавжди під тягарем турбот».
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.”d
  • Тож я питаю: «Чи впали юдеї, спіткнувшись?» Звісно, ні! Через їхню помилку спасіння прийшло до поган, щоб у них, юдеїв, викликати ревнощі.
  • Ingrafted Branches

    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
  • Оскільки їхня помилка означає велике благословення для світу, а їхня втрата означає добро для поган. Тож їхнє повне прилучення до Царства Божого буде ще більшим благословенням для всього світу.
  • But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • А зараз я звертаюся до вас, погани, саме тому, що я — апостол, який був посланий до вас. Я надаю великого значення своїй праці, роблячи усе, що в силах моїх.
  • I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
  • Сподіваюся, що викличу ревнощі у декого із співвітчизників своїх і таким чином приведу їх до спасіння.
  • in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
  • Бог відвернувся від юдеїв, тим самим примирившись із усім світом. Тож коли Він прийме їх, що означатиме це, як не воскресіння із мертвих?
  • For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Якщо першу скибку хліба ти віддаєш Богу, то й уся хлібина буде святою! А якщо коріння у дерева святе, то святе й гілля.
  • If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
  • Ти, народ Ізраїлю, подібний до сильної оливи, з якої були відламані гілки; а ви, погани, дике оливне дерево, прищеплені були. Ви тепер здобуваєте життя від сильного кореня оливи.
  • If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • Тож не вихваляйся, що ти набагато кращій ніж зламане гілля. Коли ж хвалишся, то пам’ятай, що це не ти живиш коріння, а воно годує тебе.
  • do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
  • Але ти можеш сказати: «Адже гілля зламали, щоб мене приєднати».
  • You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
  • Так, його повідламували через невіру, а ти зостаєшся на місці, бо маєш віру. Тож не пишайся, а краще відчуй страх.
  • Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
  • Бо якщо Бог не щадив природних гілок, то й тебе не помилує.
  • For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • Отже, зважай на доброту і суворість Божу: суворість до тих, хто відтятий, та доброту до тебе, якщо залишишся в Його милості. Інакше й тебе буде відламано від дерева і викинуто геть.
  • Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
  • Якщо ж юдеї не стоятимуть уперто на своїй невірі, то Бог знову прищепить їх до дерева, бо Він має таку владу.
  • And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • Якщо ти є та гілка, яку відрізано від дички і наперекір природі прищеплено до домашньої оливи, то наскільки легше приживеться гілка від культурної оливи до свого рідного дерева.
  • After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
  • Брати і сестри мої, я не хочу, щоб ця правда лишалася таємницею для вас, щоб ви не покладалися тільки на власну мудрість. Часткове зачерствіння прийшло до народу ізраїльського, і це триватиме доти, доки достатньо поган не прийде до Божої родини.
  • All Israel Will Be Saved

    I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
  • І так весь Ізраїль буде врятований. Як сказано у Святому Писанні:
    «Визволитель прийде з Сіону й відверне безбожність від родини Якова.
  • and in this waye all Israel will be saved. As it is written:
    “The deliverer will come from Zion;
    he will turn godlessness away from Jacob.
  • Таким буде Мій Заповіт, коли відпущу Я всі їхні гріхи».
  • And this isf my covenant with them
    when I take away their sins.”g
  • Щодо Доброї Звістки, то, відмовляючись прийняти її, юдеї стають ворогами Богу на користь вам, поганам. Та Бог вибрав юдеїв і любить їх. Він дав обіцянку засновникам їхнього роду.[11]
  • As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
  • Адже Бог ніколи не змінює Свого рішення про Свої дарунки і покликання.
  • for God’s gifts and his call are irrevocable.
  • Колись ви були непокірними, а зараз маєте милість Божу через непокірливість юдеїв.
  • Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
  • Так і вони зараз не слухають Бога, бо Він вам явив милість Свою. Так сталося, щоб і вони могли одержати милість Божу.
  • so they too have now become disobedient in order that they too may nowh receive mercy as a result of God’s mercy to you.
  • Бог зібрав разом до в’язниці всіх неслухняних для того, щоб показати Своє милосердя до всіх них.
  • For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
  • О, яка незрівнянно велика щедрість Божа! Яке багатство знань, яка глибока мудрість Його! Які непередбачені судження і незбагненні шляхи Його!
  • Doxology

    Oh, the depth of the riches of the wisdom andi knowledge of God!
    How unsearchable his judgments,
    and his paths beyond tracing out!
  • Так сказано у Святому Писанні:
    «Хто знає розум Господа, або хто може бути дорадником Йому?»
  • “Who has known the mind of the Lord?
    Or who has been his counselor?”j
  • «Чи хтось давав щось Богу? Чи винен Бог комусь?»
  • “Who has ever given to God,
    that God should repay them?”k
  • Бо все було створене Богом й існує через Нього і для Нього. Слава Йому навіки! Амінь!
  • For from him and through him and for him are all things.
    To him be the glory forever! Amen.

  • ← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025