Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 13:14
-
Сучасний переклад
Краще будьмо подібні до Господа нашого Ісуса Христа, і не потураймо нашому гріховному людському єству і його бажанням.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
але вдягніться у Господа Ісуса Христа і не дбайте про тіло задля похотей. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догоджуйте тїлу в похотї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
але зодягні́ться Господом Ісусом Христо́м, а дого́дження тілу не обе́ртайте на пожадли́вість! -
(ua) Переклад Турконяка ·
але зодягніться Господом Ісусом Христом і турботу про тіло не перетворюйте на пожадливості. -
(ru) Синодальный перевод ·
но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. -
(en) King James Bible ·
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. -
(en) English Standard Version ·
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires. -
(ru) Новый русский перевод ·
Оденьтесь лучше в Господа Иисуса Христа и не думайте об угождении своей греховной природе и ее желаниям. -
(en) New King James Version ·
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вместо того давайте облечёмся в Иисуса Христа, Господа нашего, и перестанем потакать нашей греховной натуре. -
(en) New American Standard Bible ·
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts. -
(en) Darby Bible Translation ·
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to [fulfil its] lusts. -
(en) New Living Translation ·
Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.