Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 14:11
-
Сучасний переклад
Бо сказано у Святому Писанні:
«Це так само правильно, як те, що Я живу, — каже Господь. — Кожен впаде на коліна переді Мною, і кожен визнає, що Я є Бог».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо написано: «Як живу я, — каже Господь, — кожне коліно схилиться передо мною, і кожний язик визнає Бога.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Писано бо: Як живу, глаголе Господь, що передо мною поклонить ся всяке колїно, і всякий язик визнавати ме Бога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо написано: „Я живу, каже Госпо́дь, і схи́литься кожне коліно передо Мною, і ви́знає Бога кожен язик!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
як написано: Я живу, — каже Господь, — і схилиться переді Мною кожне коліно, і визнає Бога кожний язик! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо написано: «живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога». -
(en) King James Bible ·
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Написано:«Верно, как и то, что Я живу, — говорит Господь, —
преклонится предо Мной каждое колено,
и каждый язык воздаст хвалу85 Богу».86 -
(en) New King James Version ·
For it is written:
“As I live, says the Lord,
Every knee shall bow to Me,
And every tongue shall confess to God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сказано в Писании: "Каждый склонится передо Мной, и каждый скажет, что Я — Бог. И как верно то, что я живу, так верно и то, что это всё случится — говорит Господь". -
(en) New American Standard Bible ·
For it is written,
“AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME,
AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For it is written, *I* live, saith [the] Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.